Übersetzung für "Nochmals daran erinnern" in Englisch

Unsere Fraktion zollt dem Beifall und möchte die Abgeordneten nochmals daran erinnern.
Our group welcomes this and would like to remind the House of these priorities.
Europarl v8

Ich möchte nochmals kurz daran erinnern, wie das Mandat Europas zustande kam.
Let me remind you of how the European mandate was determined.
Europarl v8

Muss ich Sie nochmals daran erinnern, dass ich nicht ihr Assistent bin?
Do I have to remind you again that I am not her assistant?
OpenSubtitles v2018

Aber ich möchte nochmals daran erinnern, daß Sportverbände sich eher widerwillig an die Kommission wenden.
However, may I remind you again that sports associations are not too keen on turning to the Commission.
Europarl v8

Frau Alfano, ich muss nochmals daran erinnern, dass ich nicht Fragen der Innenpolitik diskutieren kann.
Mrs Alfano, once again, please do not ask me to discuss domestic policy issues.
Europarl v8

Ohne die Grundsätze hinter der Maßnahme zur Unterstützung der Automobilindustrie in Europa in Frage zu stellen, möchte ich Sie nochmals daran erinnern, wie überaus unfair der Beschluss der Europäischen Kommission war, nämlich dass die von der polnischen Regierung für polnische Werften bereitgestellte staatliche Beihilfe zurückgezahlt werden muss.
Without calling into question the principles behind the action taken to aid the car manufacturing industry in Europe, I would like to once again remind you of how painfully unfair the European Commission's decision, namely that State aid given by the Polish Government to Polish shipyards must be repaid, was.
Europarl v8

Ich möchte nochmals daran erinnern, dass Sie Ihre Stimme von jedem Platz im Plenarsaal abgeben können, solange Sie Ihre Stimmkarte mit dem persönlichen Abstimmgerät benutzen.
I would like to repeat that you can vote from any position in the plenary hall as long as you place your voting card into the personal voting device.
Europarl v8

Beides ist nicht sinnvoll, und wir müssen den antragstellenden Ländern, die Mitglied der Gemeinschaft werden wollen, folgendes sagen: Wenn sie und wir gemeinsam nicht in der Lage sind, die Mittel in der dafür vorgesehenen Zeit zu binden - und ich darf Sie auch nochmals daran erinnern, daß wir die Jährlichkeit der Haushaltsmittel haben -, dann kann man diese Mittel auch nicht verwenden.
Neither approach is appropriate, and we need to tell the applicant countries, aspiring to become members of the Community, that if together we are not able to commit the appropriations in the time allowed - reminding them once again of the annuality of budget appropriations - then these appropriations cannot be used.
Europarl v8

Ich möchte nochmals daran erinnern, daß das Besteuerungssystem dem für die Verpackungsherstellung verwendeten Material angemessen sein muß.
I should like to point out that the tax system must also be fair in relation to the material or materials used in producing the packaging.
Europarl v8

Ich möchte hier nochmals daran erinnern, dass ein eindeutiges Bekenntnis seitens der EU zu einer Vollmitgliedschaft der Türkei dem Reformprozess einen enormen Schub verleihen würde.
In this respect I would like to recall that a clear commitment on behalf of the EU to Turkey's full membership would give the reform process a huge boost.
Europarl v8

Ich möchte lediglich nochmals daran erinnern, daß das Ziel darin besteht, einen Beitrag zur Lösung des Problems der Erwärmung der Erdatmosphäre zu leisten und Schritte zu unternehmen, damit wir die Verpflichtungen der europäischen Staaten vom Gipfel von Rio erfüllen und gleichzeitig zur Energieeinsparung durch die Verbraucher beitragen.
Just to remind Members, however, the whole objective was to make a contribution towards the problem of global warming, to try to take some steps towards fulfilling the commitments which the European States made at the Rio Summit and, at the same time, to make some contribution towards the question of saving the consumer bills on electricity.
Europarl v8

Ich möchte hier nochmals daran erinnern, daß die Kommission bei dieser Gelegenheit eine Erklärung protokollieren ließ, in der es hieß, die Haltung des Rates stelle einen eindeutigen Rückschlag für die Bemühungen um eine Vereinfachung der Rechtsvorschriften für den Binnenmarkt, kurz Initiative SLIM genannt, dar.
I would remind you that at the time the Commission officially published a statement stressing that the Council's position was a real step backwards in terms of the aims of the SLIM initiative to simplify the legislation of the internal market.
Europarl v8

Dennoch müssen wir nochmals daran erinnern, daß die Allgemeine Menschenrechtserklärung - eine vielfach verwendete und wahrscheinlich von allen übernommene Erklärung - jeder Person das Recht auf Schutz vor Verfolgung und auf Asyl in jedem Land zuerkennt und daß die Genfer Konvention, ohne restriktive Interpretationen, der Bezugsrahmen für jede nationale oder gemeinschaftliche Regelung über das Asylrecht und den Flüchtlingsstatus sein muß.
However, we must remind ourselves that the Universal Declaration of Human Rights - a declaration that is often cited and one that is presumably adopted by all - recognises the right of any person to protect themselves against persecution and to enjoy asylum in any country. We must also bear in mind that the Geneva Convention, without restrictive interpretations, must be the frame of reference for all national or Community regulations on the right to asylum and refugee status.
Europarl v8

Ich möchte die Mitglieder des Hauses nochmals daran erinnern, daß es besser ist, Probleme dieser Art, wie ich bereits mehrfach betont habe, gütlich zu lösen.
I would also like to remind Members of the House that, as I have said on a number of occasions, problems of this nature are much better resolved in an amicable way.
Europarl v8

Vielleicht ist das den Kolleginnen und Kollegen schon bekannt, doch möchte ich nochmals daran erinnern, dass Europa bereits jetzt 30 Millionen Tonnen Derivate genetisch modifizierten Sojas importiert, und das Tiermehlverbot wird noch einen Anstieg dieser Einfuhren bewirken, weil die Union von Soja abhängig ist.
Perhaps the Members already know - although it is worth reminding them - that Europe already imports 30 million tonnes of genetically-modified soya derivatives and that the elimination of meal can only increase imports as Europe is soya dependent.
Europarl v8

Weiterhin möchte ich nochmals daran erinnern, dass die meisten Regionen in äußerster Randlage, darunter die Inselgruppe, von der ich komme - die Kanaren -, durch ihre Insellage und Abgelegenheit in Bezug auf den Gemeinschaftsraum und die Versorgungsquellen der Weltmärkte für wichtige zum Verbrauch und zur Verarbeitung vorgesehene Erzeugnisse gekennzeichnet sind.
Secondly, I would like to point out once again that the majority of the outermost regions, which include the group of islands from which I come, the Canary Islands, are islands and are remote from the Community area and from sources of supply to the international markets of essential products for consumption and processing.
Europarl v8

Ich möchte Sie nochmals daran erinnern, dass diese Angelegenheit, wie auch immer Ihr Standpunkt dazu sein mag, am Donnerstag auf der Tagesordnung steht, und das ist der richtige Platz, um darüber zu debattieren.
Let me remind colleagues again that, whatever their point of view on this matter, it is on the agenda for Thursday and that is the appropriate place to debate it.
Europarl v8

Ich möchte außerdem nochmals daran erinnern, dass alle Mitglieder die Möglichkeit haben, einen Filter für ihr System anzufordern, wenn sie durch diese E-Mails belästigt werden, so dass sie dann ausgesiebt werden.
I would also repeat that all Members are entitled to request a filter for their system if they are being annoyed by these e-mails, which will then be removed.
Europarl v8

Abschließend möchte die Kommission nochmals daran erinnern, dass sie mit einem Beitrag in Höhe von 123 Millionen Euro der wichtigste Geldgeber im Rahmen des Internationalen Wiederaufbaufonds für den Irak ist.
Finally, the Commission would like to recall that it is the main financial contributor to the international reconstruction fund facility for Iraq, with a contribution of EUR 123 million.
Europarl v8

Ich möchte Sie nochmals daran erinnern, dass die IMO entschlossen ist, diese Sicherheitsmaßnahmen für den Seeverkehr am 1. Juli 2004 in Kraft zu setzen.
I should like to reiterate once again that the IMO is determined that these security measures for maritime traffic shall come into force on 1 July 2004.
Europarl v8

Was den konkreten Fall betrifft, so muss ich Sie nochmals daran erinnern, dass wir rechtlich nicht zuständig sind und demzufolge keine direkte Untersuchung einleiten können.
As far as the specific case is concerned, I once again remind you that we do not have legal competence and that it is not a question of direct investigation by the Commission.
Europarl v8

Ich möchte Sie nochmals daran erinnern, dass es sich um eine sachbezogene Studie handelt, in der keine Empfehlungen gegeben werden.
Again, I would like to remind you that it is a factual study that will not put forward recommendations.
Europarl v8

Aber um Missverständnissen vorzubeugen, darf ich nochmals daran erinnern, dass es der Kommission nicht zusteht, für das Parlament Regeln aufzustellen.
However, in order to avoid misunderstandings, may I remind you that it is not up to the Commission to lay down rules for Parliament.
Europarl v8

Ich möchte Sie nochmals daran erinnern, dass unser generelles Ziel darin besteht, die Funktionsfähigkeit der stark expandierenden Branche der Hafendienstleistungen sicherzustellen, damit sie die anstehenden schwierigen Aufgaben bewältigen kann.
I would like to remind you once again that our general objective is to guarantee that the port services industry, which is expanding greatly, is ready to confront the challenges facing us.
Europarl v8

Ich kann nicht umhin, nochmals daran zu erinnern, dass der jährliche Umsatz dieses Sektors sich auf 402 Milliarden Euro beläuft, wovon 113 Milliarden auf Exporte in Drittländer entfallen.
I cannot resist reminding you that the annual turnover in the sector is EUR 402 billion, of which EUR 113 billion a year comes from exports to third countries.
Europarl v8