Übersetzung für "Nimmt gestalt an" in Englisch
Eine
umfassendere
Politik
zur
Bekämpfung
des
Menschenhandels
nimmt
also
Gestalt
an.
A
more
comprehensive
policy
for
combating
trafficking
in
human
beings
is
therefore
taking
shape.
Europarl v8
Die
schrittweise
Regulierung
der
Finanzmärkte
nimmt
Gestalt
an.
The
gradual
process
of
regulating
the
financial
markets
is
beginning
to
take
shape.
Europarl v8
Die
EU-Strategie
für
bessere
Rechtsetzung
nimmt
allmählich
Gestalt
an.
The
EU
strategy
for
better
regulation
is
gradually
taking
shape.
Europarl v8
Die
europäische
Einwanderungspolitik
nimmt
immer
mehr
Gestalt
an.
European
immigration
policy
is
growing.
Europarl v8
Auch
die
Politik
in
anderen
Bereichen
nimmt
Gestalt
an.
Policies
in
other
sectors
are
also
taking
shape.
Europarl v8
Morpheus
nimmt
die
Gestalt
an
und
überbringt
Alkyone
die
Nachricht.
Morpheus
has
the
ability
to
mimic
any
human
form
and
appear
in
dreams.
Wikipedia v1.0
Das
im
ersten
NAP
vorgesehene
Überwachungssystem
nimmt
allmählich
Gestalt
an.
The
monitoring
system
foreseen
in
the
first
NAP
is
gradually
taking
shape.
TildeMODEL v2018
Eine
europäische
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik
nimmt
langsam
Gestalt
an.
A
European
security
and
defence
policy
has
started
to
take
shape.
TildeMODEL v2018
Jahreswachstumsbericht:
Gesamtkonzept
der
EU
zur
Krisenbewältigung
nimmt
weiter
Gestalt
an“
Annual
Growth
Survey:
towards
a
comprehensive
response
to
the
crisis".
TildeMODEL v2018
Aber
es
nimmt
langsam
Gestalt
an.
But
it's
starting
to
fall
into
place.
OpenSubtitles v2018
Europa
nimmt
jetzt
geografisch
Gestalt
an.
Europe
is
now
taking
form
geographically.
TildeMODEL v2018
Die
Energieunion
nimmt
allmählich
Gestalt
an.
The
Energy
Union
is
starting
to
take
shape.
TildeMODEL v2018
Dieser
Urlaubsbart
nimmt
wirklich
Gestalt
an,
Dad.
That
staycation
beard's
really
taking
shape,
dad.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
das
Ende
nimmt
langsam
Gestalt
an.
I
think
the
ending's
finally
falling
into
place.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
er
nimmt
langsam
Gestalt
an,
weißt
du?
I
think
it's
kind
of...
It's
coming
into
its
own,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Aber
dieser,
dieser
geheime
Traum
der
nimmt
nun
Gestalt
an...
But
this,
this
secret
dream
that
now
takes
life...
OpenSubtitles v2018
Es
nimmt
eine
menschliche
Gestalt
an.
It
begins
to
acquire
signs
of
human
life...
OpenSubtitles v2018
Die
Liebe
nimmt
vielerlei
Gestalt
an.
There
are
several
kinds
of
love.
OpenSubtitles v2018
Der
drohende
Schatten,
der
im
Osten
lauert
nimmt
nun
Gestalt
an.
The
veiling
shadow
that
glowers
in
the
east
takes
shape.
OpenSubtitles v2018
Da
nimmt
ein
Plan
Gestalt
an.
A
plan
is
forming.
OpenSubtitles v2018
Das
im
ersten
NAP
vorgesehene
Monitoringsystem
nimmt
allmählich
Gestalt
an.
The
monitoring
system
foreseen
in
the
first
NAP
is
gradually
taking
shape.
EUbookshop v2
Der
als
Atrium
gestaltete
neue
Eingangsbereich
nimmt
mittlerweile
deutlich
Gestalt
an.
The
new
foyer,
designed
as
an
atrium,
is
meanwhile
taking
shape.
ParaCrawl v7.1
Der
neue
Konzern
nimmt
bereits
Gestalt
an.
The
new
Group
is
already
taking
shape.
ParaCrawl v7.1
Die
Trilogie
nimmt
langsam
Gestalt
an...
Next
step
to
the
Schumann-trilogy...
ParaCrawl v7.1
Unsere
neue
Umgebungsgestaltung
nimmt
gegenwärtig
Gestalt
an.
Our
new
landscape
design
is
now
taking
shape.
ParaCrawl v7.1
Die
neue
Webseite
nimmt
langsam
Gestalt
an
(im
Gegensatz
zu
mir
...)
The
new
website
is
slowly
taking
shape
(me
not
...)
CCAligned v1
Der
Platz
beim
Urheiligtum
nimmt
allmählich
Gestalt
an.
The
area
around
the
original
shrine
is
gradually
taking
shape.
ParaCrawl v7.1