Übersetzung für "Nimmt gestalt an" in Englisch

Eine umfassendere Politik zur Bekämpfung des Menschenhandels nimmt also Gestalt an.
A more comprehensive policy for combating trafficking in human beings is therefore taking shape.
Europarl v8

Die schrittweise Regulierung der Finanzmärkte nimmt Gestalt an.
The gradual process of regulating the financial markets is beginning to take shape.
Europarl v8

Die EU-Strategie für bessere Rechtsetzung nimmt allmählich Gestalt an.
The EU strategy for better regulation is gradually taking shape.
Europarl v8

Die europäische Einwanderungspolitik nimmt immer mehr Gestalt an.
European immigration policy is growing.
Europarl v8

Auch die Politik in anderen Bereichen nimmt Gestalt an.
Policies in other sectors are also taking shape.
Europarl v8

Morpheus nimmt die Gestalt an und überbringt Alkyone die Nachricht.
Morpheus has the ability to mimic any human form and appear in dreams.
Wikipedia v1.0

Das im ersten NAP vorgesehene Überwachungssystem nimmt allmählich Gestalt an.
The monitoring system foreseen in the first NAP is gradually taking shape.
TildeMODEL v2018

Eine europäische Sicherheits- und Verteidigungspolitik nimmt langsam Gestalt an.
A European security and defence policy has started to take shape.
TildeMODEL v2018

Jahreswachstumsbericht: Gesamtkonzept der EU zur Krisenbewältigung nimmt weiter Gestalt an“
Annual Growth Survey: towards a comprehensive response to the crisis".
TildeMODEL v2018

Aber es nimmt langsam Gestalt an.
But it's starting to fall into place.
OpenSubtitles v2018

Europa nimmt jetzt geografisch Gestalt an.
Europe is now taking form geographically.
TildeMODEL v2018

Die Energieunion nimmt allmählich Gestalt an.
The Energy Union is starting to take shape.
TildeMODEL v2018

Dieser Urlaubsbart nimmt wirklich Gestalt an, Dad.
That staycation beard's really taking shape, dad.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, das Ende nimmt langsam Gestalt an.
I think the ending's finally falling into place.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, er nimmt langsam Gestalt an, weißt du?
I think it's kind of... It's coming into its own, you know?
OpenSubtitles v2018

Aber dieser, dieser geheime Traum der nimmt nun Gestalt an...
But this, this secret dream that now takes life...
OpenSubtitles v2018

Es nimmt eine menschliche Gestalt an.
It begins to acquire signs of human life...
OpenSubtitles v2018

Die Liebe nimmt vielerlei Gestalt an.
There are several kinds of love.
OpenSubtitles v2018

Der drohende Schatten, der im Osten lauert nimmt nun Gestalt an.
The veiling shadow that glowers in the east takes shape.
OpenSubtitles v2018

Da nimmt ein Plan Gestalt an.
A plan is forming.
OpenSubtitles v2018

Das im ersten NAP vorgesehene Monitoringsystem nimmt allmählich Gestalt an.
The monitoring system foreseen in the first NAP is gradually taking shape.
EUbookshop v2

Der als Atrium gestaltete neue Eingangsbereich nimmt mittlerweile deutlich Gestalt an.
The new foyer, designed as an atrium, is meanwhile taking shape.
ParaCrawl v7.1

Der neue Konzern nimmt bereits Gestalt an.
The new Group is already taking shape.
ParaCrawl v7.1

Die Trilogie nimmt langsam Gestalt an...
Next step to the Schumann-trilogy...
ParaCrawl v7.1

Unsere neue Umgebungsgestaltung nimmt gegenwärtig Gestalt an.
Our new landscape design is now taking shape.
ParaCrawl v7.1

Die neue Webseite nimmt langsam Gestalt an (im Gegensatz zu mir ...)
The new website is slowly taking shape (me not ...)
CCAligned v1

Der Platz beim Urheiligtum nimmt allmählich Gestalt an.
The area around the original shrine is gradually taking shape.
ParaCrawl v7.1