Übersetzung für "Nimm es mir nicht übel" in Englisch
Aber
es
kam
nicht
dazu,
also
nimm
es
mir
auch
nicht
übel.
Come
on,
don't
you
think
this
is
silly?
Be
reasonable,
Catherine.
OpenSubtitles v2018
Nimm
es
mir
nicht
übel,
du
solltest
auf
deine
Kleidung
achten.
Don't
take
this
badly
but
you
need
to
pay
attention
to
your
clothes.
OpenSubtitles v2018
Nimm
es
mir
nicht
übel,
aber
er
sieht
irgendwie
gruselig
aus.
No
offense,
but
he
looks
kind
of
creepy.
OpenSubtitles v2018
Nimm
es
mir
nicht
übel,
aber...
langsam
ist
es
mir
peinlich
mit
deiner
Mutter.
Don't
take
it
the
wrong
way.
I'm
getting
embarrassed
about
your
mother.
OpenSubtitles v2018
Anton,
nimm
es
mir
nicht
übel,
-
aber
warum
bist
du
so...
Um,
Anton,
don't
take
this
the
wrong
way,
but
w...
w...
why...
why
are
you
so...
OpenSubtitles v2018
Nimm
es
mir
bitte
nicht
übel,
aber
wir
leben
schon
so
lange
zusammen
und
so...
errät
man
gewisse
Dinge.
Don't
take
it
the
wrong
way.
But
we've
been
living
together
for
so
long
and...
I've
learned
to
notice
certain
things.
OpenSubtitles v2018
Stimmt,
aber
nimm
es
mir
nicht
übel,
Statuen-Bubi,
an
all
das
haben
wir
nur
geglaubt,
bis
uns
klar
war,
dass
das
Einzige,
was
uns
vor
der
Außen-
welt
beschützt,
wir
selbst
sind.
Oh,
right!
Well,
excuse
me,
statue
boy...
but
we
only
believed
in
all
this
before
we
realised
that
the
only
thing
out
there
protecting
us
was
us.
Huh!
OpenSubtitles v2018
Hör
zu,
nimm
es
mir
bitte
nicht
übel,
aber
ich
hab
deinem
Agenten
schon
gesagt,
ich
kann
nichts
versprechen.
Listen,
I
don't
mean
to
embarrass
you,
I
told
your
agent
this
was
a
real
long
shot,
but
he
hasn't
been
able
to
reach
you.
OpenSubtitles v2018
Nimm
es
mir
nicht
übel,
Bloomer,
aber...
es
ist
echt
schräg,
dass
du
mir
das
erzählst.
Uh...
No
offense,
Bloomer,
but
it's
super
weird
that
I'm
in
the
middle
here.
OpenSubtitles v2018
Schau,
nimm
es
mir
nicht
übel,
aber
allein
wenn
ich
dich
so
ansehe,
kann
ich
sagen,
dass
Victoria
ein
zu
großes
Kaliber
für
dich
war.
Look,
don't
take
this
the
wrong
way,
but
just
looking
at
you,
I
could
tell
Victoria
was
too
much
woman
for
you.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
nimm
es
mir
nicht
übel,
aber
in
diesem
Panzer
machst
du
eher
einen
unnahbaren
Eindruck.
You
know,
no
offense
but
that
armor
doesn't
exactly
make
you
Miss
Approachable.
OpenSubtitles v2018
Also
nimmst
du
es
mir
nicht
übel?
So,
uh,
no
hard
feelings?
OpenSubtitles v2018
Du
nimmst
es
mir
doch
nicht
übel
wegen
neulich?
You're
not
mad
about
the
other
night?
OpenSubtitles v2018
Henry,
ich
hoffe,
du
nimmst
es
mir
nicht
übel.
I
just
wanted
to
say,
OpenSubtitles v2018
Du
nimmst
es
mir
also
nicht
übel?
So
you're
not
gonna
hold
this
against
me?
OpenSubtitles v2018
Du
nimmst
es
mir
nicht
übel.
No
hard
feelings?
OpenSubtitles v2018
Du
nimmst
es
mir
hoffentlich
nicht
übel,
dass
ich
dir
nichts
davon
anbiete.
Hope
you're
not
mad
at
me
for
not
offering
you
some.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
dir
was
sagen...
und
ich
hoffe,
du
nimmst
es
mir
nicht
übel.
I
got
something
I
need
to
tell
you...
and
I
hope
you
won't
hold
it
against
me.
OpenSubtitles v2018
Du
nimmst
es
mir
nicht
übel,
wenn
ich
sage,
du
siehst
schrecklich
aus?
If
you
don't
mind
me
saying
you
look
like
um...
hell?
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
dir
etwas
sagen
und
hoffe,
du
nimmst
es
mir
nicht
übel.
There's
something
I
need
to
confess,
and
I
hope
you
don't
judge
me
too
harshly
for
it.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
jetzt
ein
Schock
sein
für
dich,
aber
ich
hoffe,
du
nimmst
es
mir
nicht
übel.
This
is
going
to
come
as
a
bit
of
shock
to
you.
I
hope
you
won't
blame
me
too
much.
OpenSubtitles v2018
Hey,
Penny,
ich
wollte
dir
nur
viel
Glück
wünschen
und
ich
hoffe,
du
nimmst
es
mir
nicht
übel.
Hey,
Penny,
I
just
wanted
to
say
good
luck,
and
I
hope
there's
no
hard
feelings.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
hoffe,
du
nimmst
es
mir
nicht
übel,
wenn
ich
sage,
dass
Judith
dumm
war
dich
gehen
zu
lassen.
And
if
you
don't
mind
my
saying,
I
think
Judith
was
a
fool
to
let
you
go.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
du
nimmst
mir
es
mir
nicht
übel,
aber...
dachtest
du
je
daran,
deine
Frau
oben
zu
haben?
Sam,
I
hope
you
don't
mind
me
asking
you
this,
but
have
you
ever
thought
of
your
wife
getting
on
top?
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
du
nimmst
es
mir
nicht
übel,
aber
mein
Onkel
ist
Musikproduzent,
und
ich
habe
ihm
deine
CD
gegeben.
So,
I
hope
you
don't
get
mad
at
me,
but
my
uncle
is
a
music
producer
and
I
passed
him
your
CD.
OpenSubtitles v2018