Übersetzung für "Nimm es mir nicht übel" in Englisch

Aber es kam nicht dazu, also nimm es mir auch nicht übel.
Come on, don't you think this is silly? Be reasonable, Catherine.
OpenSubtitles v2018

Nimm es mir nicht übel, du solltest auf deine Kleidung achten.
Don't take this badly but you need to pay attention to your clothes.
OpenSubtitles v2018

Nimm es mir nicht übel, aber er sieht irgendwie gruselig aus.
No offense, but he looks kind of creepy.
OpenSubtitles v2018

Nimm es mir nicht übel, aber... langsam ist es mir peinlich mit deiner Mutter.
Don't take it the wrong way. I'm getting embarrassed about your mother.
OpenSubtitles v2018

Anton, nimm es mir nicht übel, - aber warum bist du so...
Um, Anton, don't take this the wrong way, but w... w... why... why are you so...
OpenSubtitles v2018

Nimm es mir bitte nicht übel, aber wir leben schon so lange zusammen und so... errät man gewisse Dinge.
Don't take it the wrong way. But we've been living together for so long and... I've learned to notice certain things.
OpenSubtitles v2018

Stimmt, aber nimm es mir nicht übel, Statuen-Bubi, an all das haben wir nur geglaubt, bis uns klar war, dass das Einzige, was uns vor der Außen- welt beschützt, wir selbst sind.
Oh, right! Well, excuse me, statue boy... but we only believed in all this before we realised that the only thing out there protecting us was us. Huh!
OpenSubtitles v2018

Hör zu, nimm es mir bitte nicht übel, aber ich hab deinem Agenten schon gesagt, ich kann nichts versprechen.
Listen, I don't mean to embarrass you, I told your agent this was a real long shot, but he hasn't been able to reach you.
OpenSubtitles v2018

Nimm es mir nicht übel, Bloomer, aber... es ist echt schräg, dass du mir das erzählst.
Uh... No offense, Bloomer, but it's super weird that I'm in the middle here.
OpenSubtitles v2018

Schau, nimm es mir nicht übel, aber allein wenn ich dich so ansehe, kann ich sagen, dass Victoria ein zu großes Kaliber für dich war.
Look, don't take this the wrong way, but just looking at you, I could tell Victoria was too much woman for you.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, nimm es mir nicht übel, aber in diesem Panzer machst du eher einen unnahbaren Eindruck.
You know, no offense but that armor doesn't exactly make you Miss Approachable.
OpenSubtitles v2018

Also nimmst du es mir nicht übel?
So, uh, no hard feelings?
OpenSubtitles v2018

Du nimmst es mir doch nicht übel wegen neulich?
You're not mad about the other night?
OpenSubtitles v2018

Henry, ich hoffe, du nimmst es mir nicht übel.
I just wanted to say,
OpenSubtitles v2018

Du nimmst es mir also nicht übel?
So you're not gonna hold this against me?
OpenSubtitles v2018

Du nimmst es mir nicht übel.
No hard feelings?
OpenSubtitles v2018

Du nimmst es mir hoffentlich nicht übel, dass ich dir nichts davon anbiete.
Hope you're not mad at me for not offering you some.
OpenSubtitles v2018

Ich muss dir was sagen... und ich hoffe, du nimmst es mir nicht übel.
I got something I need to tell you... and I hope you won't hold it against me.
OpenSubtitles v2018

Du nimmst es mir nicht übel, wenn ich sage, du siehst schrecklich aus?
If you don't mind me saying you look like um... hell?
OpenSubtitles v2018

Ich muss dir etwas sagen und hoffe, du nimmst es mir nicht übel.
There's something I need to confess, and I hope you don't judge me too harshly for it.
OpenSubtitles v2018

Das wird jetzt ein Schock sein für dich, aber ich hoffe, du nimmst es mir nicht übel.
This is going to come as a bit of shock to you. I hope you won't blame me too much.
OpenSubtitles v2018

Hey, Penny, ich wollte dir nur viel Glück wünschen und ich hoffe, du nimmst es mir nicht übel.
Hey, Penny, I just wanted to say good luck, and I hope there's no hard feelings.
OpenSubtitles v2018

Und ich hoffe, du nimmst es mir nicht übel, wenn ich sage, dass Judith dumm war dich gehen zu lassen.
And if you don't mind my saying, I think Judith was a fool to let you go.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, du nimmst mir es mir nicht übel, aber... dachtest du je daran, deine Frau oben zu haben?
Sam, I hope you don't mind me asking you this, but have you ever thought of your wife getting on top?
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, du nimmst es mir nicht übel, aber mein Onkel ist Musikproduzent, und ich habe ihm deine CD gegeben.
So, I hope you don't get mad at me, but my uncle is a music producer and I passed him your CD.
OpenSubtitles v2018