Übersetzung für "Nicht zu rechtfertigenden" in Englisch
Und
ich
habe
nur
einen
geringen
teil
von
nicht
zu
rechtfertigenden
und
monströsen
Ungerechtigkeiten
genannt.
And
I
have
mentioned
just
a
few
unjustifiable
and
monstrous
injustices.
ParaCrawl v7.1
Das
Überleben
der
Menschheit
wird
durch
solche
absurden
und
nicht
zu
rechtfertigenden
Entscheidungen
ernsthaft
bedroht.
The
very
survival
of
the
human
race
will
be
seriously
threatened
by
such
absurd
and
unjustifiable
decisions.
ParaCrawl v7.1
All
dies
mit
dem
nicht
zugegebenen
und
nicht
zu
rechtfertigenden
Ziel,
neue
Exportmärkte
zu
erschließen.
All
this
for
the
inadmissible,
and
not
admitted,
goal
of
tapping
into
new
export
markets.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
aufgedeckten
Sachverhalte,
die
zu
den
im
Bericht
aufgezeigten
nicht
zu
rechtfertigenden
Mißständen
geführt
haben,
haben
ihre
Ursachen
in
der
Führungstätigkeit
der
vorherigen
Kommission,
die
jedoch
nicht
sanktioniert
wurde.
Most
of
the
facts
which
were
identified
as
having
led
to
the
completely
unjustified
failings
highlighted
in
the
report
originated
under
the
previous
Commission
administration,
which
has
gone
unpunished.
Europarl v8
Im
Lichte
der
Verhältnismäßigkeit
sollte
sichergestellt
werden,
dass
der
Grundsatz
der
Gleichstellung
von
Sachverhalten
oder
Ereignissen
nicht
zu
sachlich
nicht
zu
rechtfertigenden
Ergebnissen
oder
zum
Zusammentreffen
von
Leistungen
gleicher
Art
für
denselben
Zeitraum
führt.
In
the
light
of
proportionality,
care
should
be
taken
to
ensure
that
the
principle
of
assimilation
of
facts
or
events
does
not
lead
to
objectively
unjustified
results
or
to
the
overlapping
of
benefits
of
the
same
kind
for
the
same
period.
DGT v2019
Die
Inhaftierung
von
Ales
Mikhalevich
und
sechs
anderen
oppositionellen
Präsidentschaftskandidaten
unter
dem
nicht
zu
rechtfertigenden
Vorwand,
sie
hätten
gewaltsame
Demonstrationen
veranlasst,
verstößt
gegen
die
politischen
Grundrechte.
The
imprisonment
of
Ales
Mikhalevich
and
six
other
opposition
presidential
candidates
on
the
unjustifiable
pretext
that
they
had
provoked
violent
demonstrations
contravenes
political
rights.
Europarl v8
Insbesondere
gilt
es,
die
gravierenden
wirtschaftlichen
und
finanziellen
Folgen
zu
bedenken,
wenn
der
Versorgungszeitraum
von
90
auf
120
Tage
erhöht
wird,
was
für
mehrere
Mitgliedstaaten
mit
untragbaren
bzw.
nicht
zu
rechtfertigenden
Managementkosten
verbunden
wäre.
It
is
particularly
important
to
consider
the
grave
economic
and
financial
repercussions
of
increasing
the
level
of
minimum
stocks
from
90
to
120
days,
which
would
entail
intolerable
or
unjustifiable
management
costs
for
various
Member
States.
Europarl v8
Wollen
wir
erneut
mit
einem
nicht
zu
rechtfertigenden
Reisekostenerstattungssystem
und
einer
nicht
zu
erklärenden
Diskrepanz
zwischen
der
Entschädigung
der
Abgeordneten
vor
die
Wähler
treten?
Do
we
mean
to
face
the
electorate
once
again
with
an
unjustified
system
of
expense
reimbursement
and
an
unaccountable
difference
in
Members’
pay?
Europarl v8
In
der
Politik
der
Europäischen
Union
gegenüber
Kuba
gab
es
in
den
vergangenen
Jahren
zwei
Merkmale,
die
dieses
Land
zu
einem
gesonderten
Fall,
zu
einer
Ausnahme
gemacht
haben,
alles
im
Rahmen
einer
nicht
zu
rechtfertigenden
Vorgehensweise,
für
die
die
Begründer
dieser
Politik
zu
keinem
Zeitpunkt
Gründe
anführen
konnten.
There
have
been
two
characteristics
of
the
European
Union’s
policy
on
Cuba
over
recent
years
that
have
set
that
country
apart,
made
it
an
exception,
all
in
line
with
an
unjustifiable
approach
which
the
founders
of
that
policy
were
never
able
to
justify.
Europarl v8
Soweit
mir
bekannt
ist,
hat
unsere
erste
Evaluierung
ergeben,
dass
die
Verbraucher
bei
der
momentanen
Freistellung
mit
nicht
zu
rechtfertigenden
Preisunterschieden
zwischen
den
Mitgliedstaaten
benachteiligt
werden.
I
believe
that
our
initial
evaluations
suggest
that
consumers
are
missing
out
under
the
current
exemption,
with
unjustifiable
price
variations
between
Member
States.
Europarl v8
Nach
den
Informationen
fiel
sie
eindeutig
den
Schüssen
von
Soldaten
dieses
Regimes
zum
Opfer,
die
in
einer
nicht
zu
rechtfertigenden
und
kriminellen
Aktion
das
Feuer
auf
ein
ziviles
Fahrzeug
eröffneten,
das
gerade
einen
Militärkontrollpunkt
passiert
hatte.
According
to
the
news,
she
has
clearly
been
the
victim
of
shots
from
soldiers
of
that
regime
who,
in
an
unjustifiable
and
criminal
action,
opened
fire
on
a
civilian
vehicle
which
had
just
crossed
a
military
checkpoint.
Europarl v8
Nicht
zuletzt
glaube
ich
auch,
dass
es
Sache
Spaniens
und
des
spanischen
Volkes
ist,
das
Problem
des
baskischen
Terrorismus
zu
lösen,
wie
sie
es
für
richtig
halten,
aber
ich
weigere
mich,
eine
Entschließung
zu
diesem
Thema
im
Parlament
zu
unterstützen,
in
der
an
keiner
Stelle
auf
die
nicht
zu
rechtfertigenden
und
nicht
vertretbaren
Motive
der
ETA
verwiesen
wird.
Lastly,
I
feel
that
it
is
for
Spain
and
the
Spanish
people
to
resolve
the
issue
of
Basque
terrorism
as
they
see
fit,
but
I
refuse
to
support
a
resolution
in
Parliament
on
this
issue
that
makes
no
reference
to
ETA's
unjustified
and
indefensible
motives.
Europarl v8
Was
wir
vielmehr
haben,
ist
auf
der
einen
Seite
eine
freies,
demokratisches
Land,
das
Autonomien
achtet,
und
auf
der
anderen
Seite
ein
Volk,
das
unter
der
wahllosen,
nicht
zu
rechtfertigenden
Gewalt
einer
Terroristengruppe
leidet.
Rather,
what
we
have
is,
on
the
one
hand,
a
free,
democratic
country
that
respects
autonomies
and,
on
the
other,
a
people
that
has
suffered
from
the
indiscriminate,
unjustifiable
violence
of
a
terrorist
group.
Europarl v8
Das
erste
dieser
Argumente
beruht
auf
der
apriori
nicht
zu
rechtfertigenden
Annahme,
alle
Körper
müssten
"einem
gemeinsamen"
Punkt
zustreben.
But
such
a
thing
as
that
is
not
known:
with
such
a
toy
as
a
guide,
the
mariner
would
wreck
his
ship,
of
a
certainty!,
This
is
a
proof
that
Earth
is
not
a
globe.
Wikipedia v1.0
Falls
die
Realisierung
neu
zu
schaffender
Kapazitäten
zu
einer
nicht
zu
rechtfertigenden
Quersubventionierung
führt,
da
gefangene
Kunden
einem
großen
Teil
des
Mengenrisikos
ausgesetzt
wären,
sollte
diese
Verordnung
Mechanismen
zur
Verringerung
dieser
Risiken
vorsehen.
In
case
realisation
of
incremental
capacity
leads
to
a
level
of
cross-subsidisation
that
cannot
be
justified,
as
captive
costumers
would
be
exposed
to
a
large
share
of
the
volume
risk,
this
Regulation
should
introduce
mechanisms
to
alleviate
such
risks.
DGT v2019
Die
Entscheidungsbehörde
sollte
bei
der
Prüfung
eines
Ersuchens
der
Vollstreckungsbehörde,
die
Sicherstellung
des
Vermögensgegenstands
zeitlich
zu
begrenzen,
alle
Umstände
des
Falles
berücksichtigen,
insbesondere
ob
der
Fortbestand
einer
Sicherstellungsentscheidung
einen
nicht
zu
rechtfertigenden
Schaden
im
Vollstreckungsstaat
verursachen
könnte.
When
examining
a
request
from
the
executing
authority
to
limit
the
period
during
which
the
property
should
be
frozen,
the
issuing
authority
should
take
into
account
all
of
the
circumstances
of
the
case,
in
particular
whether
the
continuation
of
the
freezing
order
could
cause
unjustified
damage
in
the
executing
State.
DGT v2019
Das
stellt
sicher,
dass
sich
Durchschnittsbürger
diese
Geräte
leisten
können
und
dass
nicht
ein
einziger
Hersteller
den
Standard
mit
einem
nicht
zu
rechtfertigenden
technischen
Aufwand
setzt.
This
ensures
that
normal
citizens
can
afford
the
appliances
and
that
standard
is
not
set
by
a
single
manufacturer
going
to
unjustifiable
technical
lengths.
TildeMODEL v2018
Hauptursache
für
die
Misere
im
Kohlebergbau
ist
das
Beharren
auf
überkommenen
Wirtschaftsstrukturen
der
planwirtschaftlichen
Vergangenheit,
d.h.
das
Beharren
auf
dem
nicht
mehr
zu
rechtfertigenden
besonderen
Status
aller
Beschäftigten.
The
main
reason
for
the
plight
of
coal-mining
is
the
dogged
refusal
to
do
away
with
the
outdated
structures
of
the
former
planned
economy,
i.e.
the
refusal
to
give
up
the
special
status
accorded
to
the
workforce
which
can
no
longer
be
justified.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
daher
dem
ZT
mit
Schreiben
vom
18.
April
2011
mitgeteilt,
dass
eine
Berücksichtigung
der
Stellungnahme
des
ZT
im
förmlichen
Prüfverfahren
daher
gegen
die
Verfahrensordnung
verstoßen
und
zu
einer
nicht
zu
rechtfertigenden
Ungleichbehandlung
der
Verfahrensbeteiligten
führen
würde.
The
Commission
therefore
informed
the
ZT
in
a
letter
of
18
April
2011
that
to
take
its
comments
into
account
in
the
formal
examination
procedure
would
be
contrary
to
the
procedural
rules
and
would
lead
to
unjustifiable
unequal
treatment
of
the
parties
to
the
proceedings.
DGT v2019
Angesichts
dieser
Überlegungen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss,
dass
der
bestimmten
Kreditinstituten
durch
das
Gesetz
Nr.
350/2003
verschaffte
Vorteil
in
Form
der
Anwendung
einer
Sonderersatzsteuer
anstelle
des
normalen
Steuersatzes
auf
Wertzuwächse,
die
im
Zuge
bestimmter
Übertragungen
von
Aktivvermögen
realisiert
wurden,
einen
spezifischen
und
durch
die
Beschaffenheit
des
Steuersystems
nicht
zu
rechtfertigenden
Vorteil
darstellt.
In
the
light
of
the
foregoing,
the
Commission
concludes
that
the
advantage
granted
to
certain
banks,
consisting
in
the
special
substitute
tax
for
the
gains
realised
from
certain
contributions
of
assets
in
lieu
of
the
ordinary
tax
rate,
under
the
Law
218/1990
is
specific
and
not
justified
by
the
nature
of
the
tax
system.
DGT v2019
Nach
Auffassung
des
EWSA
setzt
dies
voraus,
dass
es
keine
nicht
zu
rechtfertigenden
Beschränkungen
bei
der
Inanspruchnahme
dieser
Grundrechte
gibt.
In
the
view
of
the
EESC
this
presupposes
that
there
is
no
unjustifiable
restriction
on
the
exercise
of
such
fundamental
rights.
TildeMODEL v2018
Dadurch
werden
die
Barmittel
der
Unternehmen
in
einer
nicht
zu
rechtfertigenden
und
mit
dem
reibungslosen
Funktionieren
des
Binnenmarktes
unvereinbaren
Weise
belastet.
This
leads
to
unjustified
cash-flow
problems
which
are
incompatible
with
the
proper
functioning
of
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Schließlich
sei
auf
eine
Entscheidung
des
Schlichters
verwiesen,
mit
der
die
Verwaltung
verpflichtet
wurde,
einer
Witwe
eine
Entschädigung
dafür
zu
zahlen,
daß
sie
aufgrund
einer
nicht
zu
rechtfertigenden
Verzögerung
(Verwaltungsirrtum)
bei
der
Bezahlung
ihrer
Rente
einen
Kaufkraftverlust
erlitten
hatte.
Also
worthy
of
not
is
a
decision
by
the
Ombudsman
requiring
the
authorities
to
compensate
a
widow
for
the
loss
she
had
incurred
in
terms
of
purchasing
power
as
a
result
of
an
unjustifiable
delay
(due
to
administrative
error)
in
the
payment
of
her
pension.
EUbookshop v2
Die
Europäische
Kommission
sieht
es
als
ihre
Aufgabe
an,
die
leistungsfähigen
Unternehmen
vor
wirtschaftlich
nicht
zu
rechtfertigenden
Benachteiligungen
zu
schützen.
We
must
alsoimprove
the
economic
analysis
of
aid
granted
in
order
better
to
evaluate
its
cost
and
impact
onthe
internal
market.
EUbookshop v2
Falls
das
interne
Recht
für
den
Einzelnen
weniger
vorteilhaft
ausfällt
als
das
EG-/EU-Recht,
führt
dies
zu
nicht
zu
rechtfertigenden
Unterschieden
zwischen
In-
und
Ausländern.(398)
Falls
dieser
Unterschied
nach
der
Verfassung
unrechtmäßig
und
nichtig
ist,
bildet
die
EG-/EU-Rechtsvorschrift
auch
den
Standard
für
das
entsprechende
interne
Gesetz!
For
example,
in
German
law,
Section
428
para.
1
of
the
Code
of
Social
Law
(SGB)
III
provides
for
the
payment
of
unemployment
benet
to
workers
who
have
reached
58
years
of
age,
even
if
they
are
not
prepared
to
work
and
do
not
avail
themselves
and
do
not
wish
to
avail
themselves
of
all
opportunities
to
end
their
unemployment.
EUbookshop v2
Drucke
unter
10
kPa
sind
prinzipiell
möglich
und
für
Abscheidung
von
1,4-Dioxan
auch
günstig,
jedoch
bedingen
sie
im
allgemeinen
einen
durch
die
zusätzliche
Wirkung
nicht
mehr
zu
rechtfertigenden
höheren
apparativen
Aufwand,
Drucke
über
120
kPa
bringen
keine
Verbesserung,
vorzugsweise
wird
bei
normalen
Atmosphärendruck
gearbeitet.
Pressures
below
10
kPa
are,
in
principle,
possible
and
even
favorable
for
the
separation
of
1,4-dioxane,
but
in
general
they
demand
a
no
longer
justifiable
greater
outlay
in
terms
of
apparatus
owing
to
the
additional
effect.
Pressures
over
120
kPa
bring
no
improvement,
preferably
the
reaction
is
carried
out
at
normal
atmospheric
pressure.
EuroPat v2