Übersetzung für "Nicht zu rechtfertigenden" in Englisch

Und ich habe nur einen geringen teil von nicht zu rechtfertigenden und monströsen Ungerechtigkeiten genannt.
And I have mentioned just a few unjustifiable and monstrous injustices.
ParaCrawl v7.1

Das Überleben der Menschheit wird durch solche absurden und nicht zu rechtfertigenden Entscheidungen ernsthaft bedroht.
The very survival of the human race will be seriously threatened by such absurd and unjustifiable decisions.
ParaCrawl v7.1

All dies mit dem nicht zugegebenen und nicht zu rechtfertigenden Ziel, neue Exportmärkte zu erschließen.
All this for the inadmissible, and not admitted, goal of tapping into new export markets.
ParaCrawl v7.1

Die meisten aufgedeckten Sachverhalte, die zu den im Bericht aufgezeigten nicht zu rechtfertigenden Mißständen geführt haben, haben ihre Ursachen in der Führungstätigkeit der vorherigen Kommission, die jedoch nicht sanktioniert wurde.
Most of the facts which were identified as having led to the completely unjustified failings highlighted in the report originated under the previous Commission administration, which has gone unpunished.
Europarl v8

Im Lichte der Verhältnismäßigkeit sollte sichergestellt werden, dass der Grundsatz der Gleichstellung von Sachverhalten oder Ereignissen nicht zu sachlich nicht zu rechtfertigenden Ergebnissen oder zum Zusammentreffen von Leistungen gleicher Art für denselben Zeitraum führt.
In the light of proportionality, care should be taken to ensure that the principle of assimilation of facts or events does not lead to objectively unjustified results or to the overlapping of benefits of the same kind for the same period.
DGT v2019

Die Inhaftierung von Ales Mikhalevich und sechs anderen oppositionellen Präsidentschaftskandidaten unter dem nicht zu rechtfertigenden Vorwand, sie hätten gewaltsame Demonstrationen veranlasst, verstößt gegen die politischen Grundrechte.
The imprisonment of Ales Mikhalevich and six other opposition presidential candidates on the unjustifiable pretext that they had provoked violent demonstrations contravenes political rights.
Europarl v8

Insbesondere gilt es, die gravierenden wirtschaftlichen und finanziellen Folgen zu bedenken, wenn der Versorgungszeitraum von 90 auf 120 Tage erhöht wird, was für mehrere Mitgliedstaaten mit untragbaren bzw. nicht zu rechtfertigenden Managementkosten verbunden wäre.
It is particularly important to consider the grave economic and financial repercussions of increasing the level of minimum stocks from 90 to 120 days, which would entail intolerable or unjustifiable management costs for various Member States.
Europarl v8

Wollen wir erneut mit einem nicht zu rechtfertigenden Reisekostenerstattungssystem und einer nicht zu erklärenden Diskrepanz zwischen der Entschädigung der Abgeordneten vor die Wähler treten?
Do we mean to face the electorate once again with an unjustified system of expense reimbursement and an unaccountable difference in Members’ pay?
Europarl v8

In der Politik der Europäischen Union gegenüber Kuba gab es in den vergangenen Jahren zwei Merkmale, die dieses Land zu einem gesonderten Fall, zu einer Ausnahme gemacht haben, alles im Rahmen einer nicht zu rechtfertigenden Vorgehensweise, für die die Begründer dieser Politik zu keinem Zeitpunkt Gründe anführen konnten.
There have been two characteristics of the European Union’s policy on Cuba over recent years that have set that country apart, made it an exception, all in line with an unjustifiable approach which the founders of that policy were never able to justify.
Europarl v8

Soweit mir bekannt ist, hat unsere erste Evaluierung ergeben, dass die Verbraucher bei der momentanen Freistellung mit nicht zu rechtfertigenden Preisunterschieden zwischen den Mitgliedstaaten benachteiligt werden.
I believe that our initial evaluations suggest that consumers are missing out under the current exemption, with unjustifiable price variations between Member States.
Europarl v8

Nach den Informationen fiel sie eindeutig den Schüssen von Soldaten dieses Regimes zum Opfer, die in einer nicht zu rechtfertigenden und kriminellen Aktion das Feuer auf ein ziviles Fahrzeug eröffneten, das gerade einen Militärkontrollpunkt passiert hatte.
According to the news, she has clearly been the victim of shots from soldiers of that regime who, in an unjustifiable and criminal action, opened fire on a civilian vehicle which had just crossed a military checkpoint.
Europarl v8

Nicht zuletzt glaube ich auch, dass es Sache Spaniens und des spanischen Volkes ist, das Problem des baskischen Terrorismus zu lösen, wie sie es für richtig halten, aber ich weigere mich, eine Entschließung zu diesem Thema im Parlament zu unterstützen, in der an keiner Stelle auf die nicht zu rechtfertigenden und nicht vertretbaren Motive der ETA verwiesen wird.
Lastly, I feel that it is for Spain and the Spanish people to resolve the issue of Basque terrorism as they see fit, but I refuse to support a resolution in Parliament on this issue that makes no reference to ETA's unjustified and indefensible motives.
Europarl v8

Was wir vielmehr haben, ist auf der einen Seite eine freies, demokratisches Land, das Autonomien achtet, und auf der anderen Seite ein Volk, das unter der wahllosen, nicht zu rechtfertigenden Gewalt einer Terroristengruppe leidet.
Rather, what we have is, on the one hand, a free, democratic country that respects autonomies and, on the other, a people that has suffered from the indiscriminate, unjustifiable violence of a terrorist group.
Europarl v8

Das erste dieser Argumente beruht auf der apriori nicht zu rechtfertigenden Annahme, alle Körper müssten "einem gemeinsamen" Punkt zustreben.
But such a thing as that is not known: with such a toy as a guide, the mariner would wreck his ship, of a certainty!, This is a proof that Earth is not a globe.
Wikipedia v1.0

Falls die Realisierung neu zu schaffender Kapazitäten zu einer nicht zu rechtfertigenden Quersubventionierung führt, da gefangene Kunden einem großen Teil des Mengenrisikos ausgesetzt wären, sollte diese Verordnung Mechanismen zur Verringerung dieser Risiken vorsehen.
In case realisation of incremental capacity leads to a level of cross-subsidisation that cannot be justified, as captive costumers would be exposed to a large share of the volume risk, this Regulation should introduce mechanisms to alleviate such risks.
DGT v2019

Die Entscheidungsbehörde sollte bei der Prüfung eines Ersuchens der Vollstreckungsbehörde, die Sicherstellung des Vermögensgegenstands zeitlich zu begrenzen, alle Umstände des Falles berücksichtigen, insbesondere ob der Fortbestand einer Sicherstellungsentscheidung einen nicht zu rechtfertigenden Schaden im Vollstreckungsstaat verursachen könnte.
When examining a request from the executing authority to limit the period during which the property should be frozen, the issuing authority should take into account all of the circumstances of the case, in particular whether the continuation of the freezing order could cause unjustified damage in the executing State.
DGT v2019

Das stellt sicher, dass sich Durchschnittsbür­ger diese Geräte leisten können und dass nicht ein einziger Hersteller den Standard mit einem nicht zu rechtfertigenden technischen Aufwand setzt.
This ensures that normal citizens can afford the appliances and that standard is not set by a single manufacturer going to unjustifiable technical lengths.
TildeMODEL v2018

Hauptursache für die Misere im Kohle­bergbau ist das Beharren auf überkommenen Wirtschaftsstrukturen der planwirtschaftlichen Vergan­genheit, d.h. das Beharren auf dem nicht mehr zu rechtfertigenden besonderen Status aller Beschäf­tigten.
The main reason for the plight of coal-mining is the dogged refusal to do away with the outdated structures of the former planned economy, i.e. the refusal to give up the special status accorded to the workforce which can no longer be justified.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat daher dem ZT mit Schreiben vom 18. April 2011 mitgeteilt, dass eine Berücksichtigung der Stellungnahme des ZT im förmlichen Prüfverfahren daher gegen die Verfahrensordnung verstoßen und zu einer nicht zu rechtfertigenden Ungleichbehandlung der Verfahrensbeteiligten führen würde.
The Commission therefore informed the ZT in a letter of 18 April 2011 that to take its comments into account in the formal examination procedure would be contrary to the procedural rules and would lead to unjustifiable unequal treatment of the parties to the proceedings.
DGT v2019

Angesichts dieser Überlegungen kommt die Kommission zu dem Schluss, dass der bestimmten Kreditinstituten durch das Gesetz Nr. 350/2003 verschaffte Vorteil in Form der Anwendung einer Sonderersatzsteuer anstelle des normalen Steuersatzes auf Wertzuwächse, die im Zuge bestimmter Übertragungen von Aktivvermögen realisiert wurden, einen spezifischen und durch die Beschaffenheit des Steuersystems nicht zu rechtfertigenden Vorteil darstellt.
In the light of the foregoing, the Commission concludes that the advantage granted to certain banks, consisting in the special substitute tax for the gains realised from certain contributions of assets in lieu of the ordinary tax rate, under the Law 218/1990 is specific and not justified by the nature of the tax system.
DGT v2019

Nach Auffassung des EWSA setzt dies voraus, dass es keine nicht zu rechtfertigenden Beschränkungen bei der Inanspruchnahme dieser Grundrechte gibt.
In the view of the EESC this presupposes that there is no unjustifiable restriction on the exercise of such fundamental rights.
TildeMODEL v2018

Dadurch werden die Barmittel der Unternehmen in einer nicht zu rechtfertigenden und mit dem reibungslosen Funktionieren des Binnenmarktes unvereinbaren Weise belastet.
This leads to unjustified cash-flow problems which are incompatible with the proper functioning of the internal market.
TildeMODEL v2018

Schließlich sei auf eine Entscheidung des Schlichters verwiesen, mit der die Verwaltung verpflichtet wurde, einer Witwe eine Entschädigung dafür zu zahlen, daß sie aufgrund einer nicht zu rechtfertigenden Verzögerung (Verwaltungsirrtum) bei der Bezahlung ihrer Rente einen Kaufkraftverlust erlitten hatte.
Also worthy of not is a decision by the Ombudsman requiring the authorities to compensate a widow for the loss she had incurred in terms of purchasing power as a result of an unjustifiable delay (due to administrative error) in the payment of her pension.
EUbookshop v2

Die Europäische Kommission sieht es als ihre Aufgabe an, die leistungsfähigen Unternehmen vor wirtschaftlich nicht zu rechtfertigenden Benachteiligungen zu schützen.
We must alsoimprove the economic analysis of aid granted in order better to evaluate its cost and impact onthe internal market.
EUbookshop v2

Falls das interne Recht für den Einzelnen weniger vorteilhaft ausfällt als das EG-/EU-Recht, führt dies zu nicht zu rechtfertigenden Unterschieden zwischen In- und Ausländern.(398) Falls dieser Unterschied nach der Verfassung unrechtmäßig und nichtig ist, bildet die EG-/EU-Rechtsvorschrift auch den Standard für das entsprechende interne Gesetz!
For example, in German law, Section 428 para. 1 of the Code of Social Law (SGB) III provides for the payment of unemployment benet to workers who have reached 58 years of age, even if they are not prepared to work and do not avail themselves and do not wish to avail themselves of all opportunities to end their unemployment.
EUbookshop v2

Drucke unter 10 kPa sind prinzipiell möglich und für Abscheidung von 1,4-Dioxan auch günstig, jedoch bedingen sie im allgemeinen einen durch die zusätzliche Wirkung nicht mehr zu rechtfertigenden höheren apparativen Aufwand, Drucke über 120 kPa bringen keine Verbesserung, vorzugsweise wird bei normalen Atmosphärendruck gearbeitet.
Pressures below 10 kPa are, in principle, possible and even favorable for the separation of 1,4-dioxane, but in general they demand a no longer justifiable greater outlay in terms of apparatus owing to the additional effect. Pressures over 120 kPa bring no improvement, preferably the reaction is carried out at normal atmospheric pressure.
EuroPat v2