Übersetzung für "Nicht verbrieft" in Englisch
Ich
sage
"Recht",
weil
es
bis
heute
immer
noch
nicht
verbrieft
wurde.
I
say
'right'
because
this
right
has
still
not
yet
been
sanctioned.
Europarl v8
Der
Wert
dieser
Charta
besteht
auch
darin,
verbriefte
Rechte
im
Völkerrecht
-
verbrieft,
aber
unverbindlich,
verbrieft,
aber
nicht
einklagbar,
verbrieft,
aber
ohne
Garantien
-
zu
Rechtsgrundsätzen,
ja
zu
Verfassungsprinzipien
der
Union
selbst
zu
machen,
und
mit
Sicherheit
wird
sich
hier
auch
eine
Dynamik
entwickeln,
die
eines
Tages
zur
Rechtsverbindlichkeit
dieser
Grundrechtscharta
führen
wird.
The
value
of
this
Charter
is
that
it
has
transformed
rights
vested
in
international
law
-
vested
but
not
binding,
vested
but
not
enforceable,
vested
but
not
guaranteed
-
into
legal
principles,
nay
into
the
constitutional
principles
of
the
Union
itself,
setting
up
a
dynamic
process
which
will
surely
end
one
day
with
a
legally
binding
Charter
of
Fundamental
Rights.
Europarl v8
Diese
Mittel
sind
nicht
durch
Papiere
verbrieft
oder
durch
ein
einziges
Papier
belegt
,
selbst
wenn
es
börsenfähig
geworden
ist
.
These
funds
are
not
evidenced
by
documents
or
are
represented
by
a
single
document
even
if
it
has
become
negotiable
.
ECB v1
Für
die
Zwecke
des
Berichtssystems
besteht
diese
Position
aus
Mitteln
,
welche
die
Investmentfonds
Schuldnern
ausgeliehen
haben
und
die
nicht
durch
Papiere
verbrieft
oder
durch
ein
einziges
Papier
belegt
sind
(
selbst
wenn
Letzteres
börsenfähig
geworden
ist
)
.
For
the
purposes
of
the
reporting
scheme
,
this
consists
of
funds
lent
by
IFs
to
borrowers
,
which
are
not
evidenced
by
documents
or
are
represented
by
a
single
document
(
even
if
it
has
become
negotiable
)
.
ECB v1
Für
die
Zwecke
des
Berichtssystems
besteht
diese
Kategorie
aus
Mitteln
,
welche
die
finanziellen
Mantelkapitalgesellschaften
,
die
Verbriefungsgeschäfte
betreiben
(
FMKGs
)
,
Schuldnern
ausgeliehen
haben
und
die
nicht
durch
Dokumente
verbrieft
oder
durch
ein
einzelnes
Dokument
belegt
sind
,
selbst
wenn
es
börsenfähig
geworden
ist
.
For
the
purposes
of
the
reporting
scheme
,
this
consists
of
funds
lent
by
financial
vehicle
corporations
engaged
in
securitisation
transactions
(
FVCs
)
to
borrowers
that
are
not
evidenced
by
documents
or
are
represented
by
a
single
document
even
if
it
has
become
negotiable
.
ECB v1
Der
derzeit
geltende
Rahmen
sieht
eine
Gesamtobergrenze
im
Hinblick
auf
die
maximalen
risikogewichteten
Positionsbeträge
für
Institute
vor,
die
die
Eigenmittelanforderungen
für
die
zugrunde
liegenden
Risikopositionen
im
Einklang
mit
dem
IRB-Ansatz
so
berechnen,
als
wären
diese
Risikopositionen
nicht
verbrieft
worden
(KIRB).
An
overall
cap
in
terms
of
maximum
risk-weighted
exposure
amounts
is
available
under
the
current
framework
for
institutions
that
can
calculate
the
capital
requirements
for
the
underlying
exposures
in
accordance
with
the
IRB
approach
as
if
those
exposures
had
not
been
securitised
(KIRB).
TildeMODEL v2018
Direkte
Beteiligungen
an
Sachwerten
sollten,
sofern
sie
nicht
verbrieft
sind,
ebenfalls
eine
zulässige
Vermögenswertkategorie
bilden,
sofern
sie
regelmäßig
oder
unregelmäßig
einen
berechenbaren
Cashflow
in
dem
Sinne
erzeugen,
dass
sie
auf
der
Grundlage
einer
Discounted-Cashflow-Methode
modelliert
und
bewertet
werden
können.
Direct
holdings
of
real
assets,
unless
they
are
securitised,
should
also
form
a
category
of
eligible
assets,
provided
that
they
yield
a
predictable
cash
flow,
whether
regular
or
irregular,
in
the
sense
that
they
can
be
modelled
and
valued
based
on
a
discounted
cash
flow
valuation
method.
DGT v2019
Der
SEC-SA
sollte
auf
einer
Formel
beruhen,
bei
der
einer
der
Parameter
die
Eigenmittelanforderung
ist,
die
nach
dem
Standardansatz
für
das
Kreditrisiko
in
Bezug
auf
die
zugrunde
liegenden
Risikopositionen
berechnet
würde,
als
wenn
diese
nicht
verbrieft
worden
wären
(„KSA“).
In
the
first
instance
and
to
remove
any
form
of
mechanistic
reliance
on
external
ratings,
an
institution
should
use
its
own
calculation
of
regulatory
capital
requirements
where
the
institution
has
permission
to
apply
the
Internal
Ratings
Based
Approach
(the
‘IRB
Approach’)
in
relation
to
exposures
of
the
same
type
as
those
underlying
the
securitisation
and
is
able
to
calculate
regulatory
capital
requirements
in
relation
to
the
underlying
exposures
as
if
these
had
not
been
securitised
(‘KIRB’),
in
each
case
subject
to
certain
pre-defined
inputs
(the
Securitisation
IRB
Approach
—
‘SEC-IRBA’).
DGT v2019
Der
derzeit
geltende
Rahmen
sieht
eine
Gesamtobergrenze
im
Hinblick
auf
die
maximalen
risikogewichteten
Positionsbeträge
für
Institute
vor,
die
die
Eigenmittelanforderungen
für
die
zugrunde
liegenden
Risikopositionen
im
Einklang
mit
dem
IRB-Ansatz
so
berechnen
können,
als
wären
diese
Risikopositionen
nicht
verbrieft
worden
(Kirb).
An
institution
should
not
be
required
to
apply
a
higher
risk
weight
to
a
senior
position
than
that
which
would
apply
if
it
held
the
underlying
exposures
directly,
thus
reflecting
the
benefit
of
credit
enhancement
that
senior
positions
receive
from
junior
tranches
in
the
securitisation
structure.
DGT v2019
Ein
Originator,
ein
Sponsor
oder
ein
anderes
Institut,
der
bzw.
das
den
SEC-IRBA
anwendet,
oder
ein
Originator
oder
Sponsor,
der
den
SEC-SA
oder
den
SEC-ERBA
anwendet,
kann
als
maximale
Eigenmittelanforderung
für
die
von
ihm
gehaltene
Verbriefungsposition
die
Eigenmittelanforderungen
ansetzen,
die
nach
Kapitel
2
oder
3
für
die
zugrunde
liegenden
Risikopositionen
berechnet
würden,
als
wären
diese
nicht
verbrieft
worden.
In
the
case
of
pools
of
underlying
exposures
where
the
institution
uses
exclusively
the
Standardised
Approach
or
the
IRB
Approach,
the
maximum
risk
weight
of
the
senior
securitisation
position
shall
be
equal
to
the
exposure-weighted-average
risk
weight
that
would
apply
to
the
underlying
exposures
under
Chapter
2
or
3,
respectively,
as
if
they
had
not
been
securitised.
DGT v2019
Ein
Originator,
ein
Sponsor
oder
ein
anderes
Institut,
das
KIRB
berechnen
kann,
kann
die
für
seine
Verbriefungspositionen
ermittelten
risikogewichteten
Forderungsbeträge
auf
diejenigen
beschränken,
die
nach
Artikel
87
Absatz
3
eine
Eigenmittelanforderung
in
Höhe
einer
Summe
von
8
%
der
risikogewichteten
Forderungsbeträge
ergäben,
die
sich
wiederum
ergäbe,
wenn
die
Forderungen
nicht
verbrieft
worden
wären
und
in
der
Bilanz
des
Instituts
zuzüglich
der
bei
diesen
Forderungen
erwarteten
Verlustbeträge
ausgewiesen
würden.
For
an
originator
institution,
a
sponsor
institution,
or
for
other
institutions
which
can
calculate
KIRB,
the
risk-weighted
exposure
amounts
calculated
in
respect
of
its
positions
in
a
securitisation
may
be
limited
to
that
which
would
produce
a
own
funds
requirement
under
Article
87(3)
equal
to
the
sum
of
8
%
of
the
risk-weighted
exposure
amounts
which
would
be
produced
if
the
securitised
assets
had
not
been
securitised
and
were
on
the
balance
sheet
of
the
institution
plus
the
expected
loss
amounts
of
those
exposures.
TildeMODEL v2018
Für
die
Zwecke
des
Berichtssystems
besteht
diese
Position
aus
Mitteln,
welche
die
Investmentfonds
Schuldnern
ausgeliehen
haben
und
die
nicht
durch
Papiere
verbrieft
oder
durch
ein
einziges
Papier
belegt
sind
(selbst
wenn
Letzteres
börsenfähig
geworden
ist).
For
the
purposes
of
the
reporting
scheme,
this
consists
of
funds
lent
by
IFs
to
borrowers,
which
are
not
evidenced
by
documents
or
are
represented
by
a
single
document
(even
if
it
has
become
negotiable).
DGT v2019
Kredite
sind
finanzielle
Vermögenswerte,
die
a)
entstehen,
wenn
ein
Gläubiger
Geldmittel
direkt
an
einen
Schuldner
verleiht,
und
b)
durch
nicht
handelbare
Dokumente
verbrieft
sind.
Loans
are
financial
assets
that
are
(a)
created
when
a
creditor
lends
funds
directly
to
a
debtor,
and
(b)
evidenced
by
documents
that
are
not
negotiable.
DGT v2019
Kredite
sind
Forderungen,
die
a)
entstehen,
wenn
ein
Gläubiger
Geldmittel
direkt
an
einen
Schuldner
verleiht,
und
b)
durch
nicht
handelbare
Dokumente
verbrieft
sind.
Loans
are
financial
assets
that
are
(a)
created
when
a
creditor
lends
funds
directly
to
a
debtor,
and
(b)
evidenced
by
documents
that
are
not
negotiable.
DGT v2019
Für
eine
Verbriefungsposition,
die
durch
eine
Liquiditätsfazilität,
die
die
Bedingungen
des
Artikels
255
Absatz
1
erfüllt,
repräsentiert
wird,
kann
das
höchste
Risikogewicht
angesetzt
werden,
das
nach
Kapitel
2
auf
eine
der
verbrieften
Forderungen
angewandt
würde,
wären
diese
nicht
verbrieft
worden.
The
highest
risk
weight
that
would
be
applied
under
Chapter
2
to
any
of
the
securitised
exposures,
had
they
not
been
securitised,
may
be
applied
to
the
securitisation
position
represented
by
a
liquidity
facility
that
meets
the
conditions
in
Article
255(1).
DGT v2019
Ein
Originator,
ein
Sponsor
oder
ein
anderes
Institut,
das
KIRB
berechnen
kann,
darf
die
für
seine
Verbriefungspositionen
errechneten
risikogewichteten
Forderungsbeträge
auf
diejenigen
beschränken,
die
nach
Artikel
92
Absatz
3
zu
einer
Eigenmittelanforderung
führen
würden,
die
der
Summe
aus
Folgendem
entspricht:
8
%
der
risikogewichteten
Forderungsbeträge,
die
sich
ergäben,
wenn
die
Forderungen
nicht
verbrieft
worden
wären
und
in
der
Bilanz
des
Instituts
ausgewiesen
würden,
zuzüglich
der
erwarteten
Verlustbeträge
dieser
Forderungen.
An
originator
institution,
a
sponsor
institution,
or
other
institutions
which
can
calculate
KIRB
may
limit
the
risk-weighted
exposure
amounts
calculated
in
respect
of
its
positions
in
a
securitisation
to
that
which
would
produce
a
own
funds
requirement
under
Article
92(3)
equal
to
the
sum
of
8
%
of
the
risk-weighted
exposure
amounts
which
would
be
produced
if
the
securitised
assets
had
not
been
securitised
and
were
on
the
balance
sheet
of
the
institution
plus
the
expected
loss
amounts
of
those
exposures.
DGT v2019
Für
die
Zwecke
des
Berichtssystems
besteht
diese
Position
aus
Mitteln,
welche
die
Investmentfonds
Schuldnern
ausgeliehen
haben,
oder
Krediten,
die
von
Investmentfonds
erworben
wurden,
und
die
in
einem
nicht
begebbaren
Titel
oder
gar
nicht
verbrieft
sind.
For
the
purposes
of
the
reporting
scheme,
this
item
consists
of
funds
lent
by
IFs
to
borrowers,
or
loans
acquired
by
IFs,
which
are
either
evidenced
by
non-negotiable
documents
or
not
evidenced
by
documents
DGT v2019
Kredite
sind
finanzielle
Aktiva,
die
entstehen,
wenn
ein
Gläubiger
einem
Schuldner
Mittel
leiht,
und
die
entweder
in
einem
nicht
begebbaren
Titel
oder
gar
nicht
verbrieft
sind.
Holdings
of
financial
assets
created
when
creditors
lend
funds
to
debtors,
which
are
either
not
evidenced
by
documents
or
are
evidenced
by
non-negotiable
documents.
DGT v2019
Für
ein
originierendes
Kreditinstitut,
ein
Sponsor-Kreditinstitut
oder
für
ein
anderes
Kreditinstitut,
das
KIRB
berechnen
kann,
werden
die
risikogewichteten
Forderungsbeträge
in
Bezug
auf
seine
Verbriefungspositionen
auf
diejenigen
beschränkt,
die
eine
Eigenkapitalanforderung
im
Sinne
von
Artikel
75
Buchstabe
a
in
Höhe
einer
Summe
von
8
%
der
risikogewichteten
Forderungsbeträge
produzieren
würden,
die
wiederum
entstehen
würden,
wenn
die
verbrieften
Aktiva
nicht
verbrieft
wären
bzw.
in
der
Bilanz
des
Kreditinstituts
zuzüglich
der
erwarteten
Verlustbeträge
dieser
Forderungen
ausgewiesen
würden.
For
an
originator
credit
institution,
a
sponsor
credit
institution,
or
for
other
credit
institutions
which
can
calculate
KIRB,
the
risk-weighted
exposure
amounts
calculated
in
respect
of
its
positions
in
a
securitisation
may
be
limited
to
that
which
would
produce
a
capital
requirement
under
Article
75(a)
equal
to
the
sum
of
8
%
of
the
risk-weighted
exposure
amounts
which
would
be
produced
if
the
securitised
assets
had
not
been
securitised
and
were
on
the
balance
sheet
of
the
credit
institution
plus
the
expected
loss
amounts
of
those
exposures.
DGT v2019
Wenn
es
für
ein
Kreditinstitut
nicht
zweckmäßig
ist,
die
risikogewichteten
Forderungsbeträge
für
die
verbrieften
Forderungen
so
zu
berechnen,
als
wären
sie
nicht
verbrieft
worden,
kann
es
einem
Kreditinstitut
ausnahmsweise
und
vorbehaltlich
der
Zustimmung
durch
die
zuständigen
Behörden
gestattet
werden,
die
Methode
nach
Nummer
59
für
die
Berechnung
der
risikogewichteten
Forderungsbeträge
für
eine
Verbriefungsposition
ohne
Rating
in
Form
einer
Liquiditätsfazilität,
die
die
Bedingungen
einer
„anerkannten
Liquiditätsfazilität“
im
Sinne
von
Nummer
13
erfüllt
oder
die
den
Bestimmungen
der
Nummer
56
entspricht,
anzuwenden.
When
it
is
not
practical
for
the
credit
institution
to
calculate
the
risk-weighted
exposure
amounts
for
the
securitised
exposures
as
if
they
had
not
been
securitised,
a
credit
institution
may,
on
an
exceptional
basis
and
subject
to
the
consent
of
the
competent
authorities,
temporarily
be
allowed
to
apply
the
method
set
out
in
point
59
for
the
calculation
of
risk-weighted
exposure
amounts
for
an
unrated
securitisation
position
in
the
form
of
a
liquidity
facility
that
meets
the
conditions
to
be
an
‘eligible
liquidity
facility’
set
out
in
point
13
or
that
falls
within
the
terms
of
point
56.
DGT v2019
Das
höchste
Risikogewicht,
das,
wenn
sie
nicht
verbrieft
worden
wären,
gemäß
den
Artikeln
78
bis
83
auf
irgendeine
der
verbrieften
Forderungen
angewandt
werden
würde,
kann
auf
die
durch
die
Liquiditätsfazilität
repräsentierte
Verbriefungsposition
angewandt
werden.
The
highest
risk
weight
that
would
be
applied
under
Articles
78
to
83
to
any
of
the
securitised
exposures,
had
they
not
been
securitised,
may
be
applied
to
the
securitisation
position
represented
by
the
liquidity
facility.
DGT v2019
Für
die
Zwecke
des
Berichtssystems
besteht
diese
Position
aus
Mitteln,
die
die
Berichtspflichtigen
Schuldnern
ausgeliehen
haben
und
die
nicht
durch
Papiere
verbrieft
oder
durch
ein
einziges
Papier
belegt
sind
(selbst
wenn
Letzteres
börsenfähig
geworden
ist).
For
the
purposes
of
the
reporting
scheme,
this
consists
of
funds
lent
by
reporting
agents
to
borrowers,
which
are
not
evidenced
by
documents
or
are
represented
by
a
single
document
(even
if
it
has
become
negotiable).
DGT v2019
Für
die
Zwecke
des
Berichtssystems
besteht
diese
Kategorie
aus
Mitteln,
welche
die
finanziellen
Mantelkapitalgesellschaften,
die
Verbriefungsgeschäfte
betreiben
(FMKGs),
Schuldnern
ausgeliehen
haben
und
die
nicht
durch
Dokumente
verbrieft
oder
durch
ein
einzelnes
Dokument
belegt
sind,
selbst
wenn
es
börsenfähig
geworden
ist.
For
the
purposes
of
the
reporting
scheme,
this
consists
of
funds
lent
by
financial
vehicle
corporations
engaged
in
securitisation
transactions
(FVCs)
to
borrowers
that
are
not
evidenced
by
documents
or
are
represented
by
a
single
document
even
if
it
has
become
negotiable.
DGT v2019
Diese
Mittel
sind
nicht
durch
Papiere
verbrieft
oder
durch
ein
einziges
Papier
belegt,
selbst
wenn
es
börsenfähig
geworden
ist.
These
funds
are
not
evidenced
by
documents
or
are
represented
by
a
single
document
even
if
it
has
become
negotiable.
DGT v2019