Übersetzung für "Nicht folgen" in Englisch

Die Gründe sind nicht bekannt, die Folgen sind kriminell ...
The reasons are not known, the consequences are criminal...
Europarl v8

Deshalb kann ich der Logik der Präsidentschaft nicht ganz folgen.
So I cannot really understand the Presidency's logic.
Europarl v8

Die Kommission kann nun aber für ihr Verhalten nicht alleine die Folgen tragen.
But the Commission cannot be alone in bearing the consequences of its conduct.
Europarl v8

Den Vorschlägen der Frau Berichterstatterin können wir nicht folgen.
We cannot endorse the rapporteur's proposals.
Europarl v8

Ich kann diesen Ausführungen wirklich nicht folgen.
I really cannot follow that at all.
Europarl v8

Ich fürchte, ich kann dieser Logik nicht ganz folgen.
I am afraid I do not accept the logic of this wholly.
Europarl v8

Ich denke, dass diese Hindernisse nicht ohne Folgen bleiben können.
My view is that these obstacles cannot be free of charge.
Europarl v8

Wir wissen noch nicht, welche Folgen die Ereignisse in Nordafrika haben werden.
We do not yet know what the outcome of the events in North Africa will be.
Europarl v8

Das würde natürlich nicht ohne Folgen auf die Menschen in Birma sein.
Clearly these would not be without impact on the Burmese people.
Europarl v8

Die Kommission kann deshalb dem ersten Argument der dänischen Behörden nicht folgen.
Accordingly it cannot accept the Danish authorities' first argument.
DGT v2019

Ein möglicher Stillstand des Ratifizierungsprozesses hätte nicht absehbare Folgen für das europäische Projekt.
If the ratification process comes to a standstill, it will have unforeseeable consequences for the European project.
Europarl v8

Und wir wissen noch nicht genau, welche Folgen die Krise haben wird.
And we do not really know yet what the consequences of the crisis will be.
Europarl v8

In diesem Punkt kann ich Ihnen nicht folgen.
On this point, I do not understand you.
Europarl v8

Einer solchen Argumentation kann ich nicht folgen.
I cannot follow this reasoning.
Europarl v8

Dem Gedankengang kann ich nicht folgen.
I do not follow the logic.
Europarl v8

Die Kommission kann daher dem Argument des Verbands schwedischer Unternehmen nicht folgen.
Therefore, the Commission does not agree with the argument brought forward by the Confederation of Swedish Enterprises.
DGT v2019

Wir können die Augen nicht vor den Folgen der 'Prestige'-Katastrophe verschließen.
We cannot turn our backs on the consequences of the Prestige disaster.
Europarl v8

Diesem Beispiel sollten wir auf EU-Ebene nicht folgen.
That is not an example we should follow at EU level.
Europarl v8

Diese folgen nicht nach den Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen, sondern kommen mittendrin.
These do not follow the Stabilisation and Association Agreements, but cut right across them.
Europarl v8

Warum lassen wir unseren Worten nicht Taten folgen?
Why not back our words with action?
Europarl v8

Nicht folgen konnten wir Ihnen, was den Ausschluss von rechtsbesorgenden Dienstleistungen angeht.
One issue on scope where we did not follow you is the exclusion of legal services.
Europarl v8

Die Europäische Union sollte diesem Trend nicht folgen.
The European Union should not take part in this trend.
Europarl v8

Ich werde diesem Vorschlag nicht folgen.
I shall not follow that suggestion.
Europarl v8

Wir sind daher übereingekommen, der Kommission in diesem Punkt nicht zu folgen.
We want to take a more technology-neutral approach.
Europarl v8

Dies wird nicht ohne Folgen für die wirtschaftliche Lage des Landes bleiben.
This will not be without consequences for the country's economic situation.
Europarl v8

Das Statut für die Mitglieder bleibt außerdem nicht ohne Folgen für den Haushalt.
The Statute for Members also has an impact on the budget.
Europarl v8

Wir können einer solchen Denkweise nicht folgen.
We cannot be party to this sort of approach.
Europarl v8

Außerdem lassen sich nicht sämtliche Folgen der Lärmbelästigung exakt in Geld ausdrücken.
In addition, not all effects of noise nuisance can be expressed in money terms down to the last penny.
Europarl v8