Übersetzung für "Nicht enden wollende" in Englisch

Viele Franzosen empfinden diese Wahl wie eine Art nicht enden wollende Reality-TV-Show.
Many French have perceived this election as a kind of eternal reality-television show.
News-Commentary v14

Indes sind viele Länder nach wie vor in nicht enden wollende Konflikte verstrickt.
However, a fair number of countries are still mired in interminable conflicts.
TildeMODEL v2018

Viele Länder sind jedoch nach wie vor in nicht enden wollende Konflikte verstrickt.
A considerable number of these countries are still plunged in interminable conflicts.
TildeMODEL v2018

Michael Endlichers Arbeiten sind gute Beispiele für diese nicht enden wollende Reibung.
Michael Endlicher's works are good examples for this never-ending friction.
ParaCrawl v7.1

Island hat viele Highlights zu bieten, z.B. nicht enden wollende Sonnenuntergänge.
Iceland has many highlights to offer, f.e. endless sunsets.
ParaCrawl v7.1

Ich habe die letzten sieben Jahre mit einer nicht enden wollende Müdigkeit gelebt.
I've lived the last seven years with a neverending fatigue.
ParaCrawl v7.1

Blick zurück auf das nicht enden wollende Kurvenspektakel...
View down to neverending spectacle of curves...
ParaCrawl v7.1

Der nicht enden wollende Prozess der Blogger kam erst nach vier Wochen Haft langsam ins Rollen.
The never-ending trial of the bloggers started to unfold only four weeks after their arrest.
GlobalVoices v2018q4

Diese Hauptversammlungen arbeiten sich durch eine nicht enden wollende Tagesordnung und dauern zwei volle lange Tage.
General meetings go on for two long days, plodding through an endless agenda.
EUbookshop v2

Sie genießen das nicht enden wollende Gipfelpanorama mit dem Riesenklotz des Sajama und dem ebenmäßigen Parinacota.
You will enjoy the never ending panorama of mountains with the giant Sajama and the symmetric Parinacota.
ParaCrawl v7.1

Es ist pure Malerei – und eine nicht enden wollende Suche – Malerei als Prozess.
It’s pure painting – and a never-ending search – painting as a process.
ParaCrawl v7.1

Aus einer Vielzahl von Angeboten das Richtige zu wählen ist eine nicht enden wollende Herausforderung.
Selecting the right one from a variety of offers is a never-ending challenge
CCAligned v1

Nichts außer ihr und das nicht enden wollende Gefühl eines auf ewig unvollendet bleibenden Absturzes.
Nothing but her, and the endless sensation of a descent forever unfinished.
ParaCrawl v7.1

Hier gibt es keinen Stillstand, sondern eine nicht enden wollende Achterbahnfahrt der Gewalt.
There is no stagnancy, but a neverending roller coaster ride of violence.
ParaCrawl v7.1

Kleine Tonschritte und lange, nicht enden wollende Repetitionen halten die Musik in der Mitte.
Small intervals and long, almost endless repetitions keep the music in the middle.
ParaCrawl v7.1

Meines Erachtens geht es vor allem darum, wieder einen glaubwürdigen Gesprächspartner zu haben, eine nicht enden wollende Übergangsperiode abzuschließen und der europäischen Exekutive die Möglichkeit zu geben, ihre schwere Aufgabe wieder in Angriff zu nehmen und in enger Abstimmung mit den europäischen Abgeordneten endlich in den wesentlichen Fragen voranzukommen, die Europa und seine Bürger betreffen.
The main thing is, in my view, to find once more a credible partner, putting an end to this interminable state of transition, and enabling the European executive to resume its onerous duties and finally make progress, in close consultation with the Members of the European Parliament, on the crucial matters of concern to Europe and its citizens.
Europarl v8

Der nicht enden wollende Kuhhandel zwischen den Staaten, die nur in ihrem Streben nach Freigabe des Kapitalverkehrs geeint sind, hat zu einem solchen Durcheinander von unterschiedlichen Regelungen im Bereich der Visagewährung geführt, dass dies selbst für das Wirtschaftsleben störend geworden ist.
The interminable haggling between Member States, united solely by the desire to bring about the free circulation of capital, has resulted in such a jumble of different regulations where visas are concerned that it has become a problem even for the conduct of business.
Europarl v8