Übersetzung für "Nicht angezweifelt" in Englisch
Die
Epidemiologie
dieser
Krankheit
wird
nicht
angezweifelt.
The
epidemiology
of
this
outbreak
is
not
in
doubt.
Europarl v8
Die
Stärke
der
Königin
wird
nicht
angezweifelt.
The
queen's
strength
is
not
in
doubt.
OpenSubtitles v2018
Eine
tatsächlich
erfolgte
Beobachtung
durch
die
Hills
wird
von
ihnen
aber
nicht
angezweifelt.
The
attribution
is
questioned
by
Hill
as
not
certain.
WikiMatrix v1
Nach
dem
heutigen
Stand
der
Forschung
wird
die
Authentizität
dieser
Berichte
nicht
angezweifelt.
At
the
end
of
the
reporting
period,
the
credibility
of
these
reports
had
not
been
verified.
WikiMatrix v1
Ihre
Zuständigkeit
für
diesen
Fall
in
Anwendung
der
Fusionsverordnung
wurde
nicht
angezweifelt.
The
Commission's
jurisdiction
to
deal
with
the
case
under
the
regulation
had
not
been
contested.
EUbookshop v2
Ich
habe
meine
Entscheidung
nicht
angezweifelt.
I
didn't
doubt
my
decision.
OpenSubtitles v2018
All
diese
Unrechtstaten
des
NS-Regimes
werden
vom
Holocaust-Revisionismus
nicht
angezweifelt.
None
of
these
crimes
of
the
National
Socialist
regime
are
doubted
by
Holocaust
revisionists.
ParaCrawl v7.1
Die
Errungenschaften
des
ukrainischen
Volkes
sollten
durch
äußere
oder
innere
Faktoren
nicht
angezweifelt
werden.
No
doubt
should
be
cast
on
the
Ukrainian
people's
achievements
either
by
external
or
internal
factors.
Europarl v8
Daher
gilt
Kant
zufolge
jedes
positive
Gesetz
als
heilig
und
darf
nicht
angezweifelt
werden.
The
law
of
redress,
like
the
right
of
revolution,
was
not
an
individual
right.
Wikipedia v1.0
Dass
afrikanische
Staatschefs
dieses
‚Rom-Statut’
unterschrieben,
wird
nicht
angezweifelt,
aus
guten
Gründen.
That
African
seads
of
states
signed
up
to
this
is
‘Rome
statute’
is
not
in
doubt,
but
for
good
reasons.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Tatbestand
wird
auch
nicht
angezweifelt,
und
das
Verfahren
läuft
noch
auf
nationaler
Ebene.
This
fact
is
not
in
dispute
and
the
proceedings
are
taking
their
course
at
the
national
level.
ParaCrawl v7.1
Dass
afrikanische
Staatschefs
dieses
'Rom-Statut'
unterschrieben,
wird
nicht
angezweifelt,
aus
guten
Gründen.
That
African
seads
of
states
signed
up
to
this
is
'Rome
statute'
is
not
in
doubt,
but
for
good
reasons.
ParaCrawl v7.1
Vänerns
Bedeutung
als
Verbindung
und
Voraussatz
für
Handel
und
Kultur
kann
nicht
angezweifelt
werden.
Vänern's
importance
as
a
cohesive
force,
also
for
trade
and
culture,
cannot
be
denied.
ParaCrawl v7.1
Die
Operation
mit
all
ihren
Konsequenzen
ist
die
Normalität,
nicht
angezweifelt
oder
gar
kritisiert.
The
operation,
with
all
its
consequences,
is
considered
normal.
There
are
no
doubters
or
critics.
ParaCrawl v7.1
Was
uns
hunderte
Male,
tausende
Male
erzählt
wurde,
wird
nicht
angezweifelt,
nicht
in
Frage
gestellt
-
aber
aus
welchem
Grund?
There
is
no
dispute,
there
is
no
question
about
what
is
repeated
to
us
a
hundred
times,
a
thousand
times,
and
for
what
reason?
Europarl v8
Italien
hat
darauf
zwar
geantwortet,
dass
die
Baukapazitäten
für
das
Schiff
ausreichen
würden,
doch
ist
dieses
Argument
nicht
relevant,
da
die
Kommission
die
Schiffbaukapazitäten
nicht
angezweifelt
hat.
Italy
replied,
for
one
thing,
that
the
hull
erection
capacity
was
sufficient.
This
argument
is
however
not
relevant,
since
the
Commission
did
not
question
the
ability
to
construct
the
hulls.
DGT v2019
Während
in
einigen
Fällen
ein
hohes
Dosisregime
(2-10
mg/kg/Tag)
für
die
Prävention
von
akuter
RINV
zugelassen
ist,
sind
Studien
unter
Anwendung
einer
Dosierung
von
10
mg
drei
Mal
täglich
durchgeführt
worden,
deren
Wirkung
nicht
angezweifelt
wird.
While
in
some
cases
a
high
dose
regimen
(2-10mg/kg/day)
is
approved
for
prevention
of
acute
RINV,
studies
have
been
conducted
using
10
mg
three
times
a
day
and
the
efficacy
of
this
posology
is
not
questioned.
ELRC_2682 v1
Alan
Greenspan's
Ankündigungen,
dass
die
Jahre
des
wirtschaftlichen
Wachstums
immer
weiter
gehen,
wurde
von
seinen
Branchenkollegen
nicht
hinterfragt
oder
angezweifelt,
nach
der
Krise
dann
natürlich
schon.
Alan
Greenspan's
proclamations
that
the
years
of
economic
growth
would
go
on
and
on,
not
challenged
by
his
peers,
until
after
the
crisis,
of
course.
TED2020 v1
Der
komparative
Vorteil
des
EIDHR
als
solches
wird
zwar
auf
EU-Ebene
nicht
angezweifelt,
doch
ist
es
wichtig,
das
künftige
Instrument
auf
die
gewonnenen
Erkenntnisse
zu
stützen.
While
the
comparative
advantage
of
the
EIDHR
as
such
does
not
seem
controversial
at
EU
level,
it
is
essential
to
base
the
future
instrument
on
lessons
learnt.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Feststellung,
dass
die
Einfuhren
aus
der
VR
China
die
Unionspreise
unterboten
haben
und
der
Wirtschaftszweig
der
Union
dadurch
eine
Schädigung
erlitten
hat,
wurde
nicht
angezweifelt.
The
Commission
concluded
that
the
other
causes
of
injury,
both
separately
and
when
taken
together,
did
not
break
the
causal
link
between
the
dumped
imports
from
China
and
the
injury
suffered
by
the
Union
industry.
DGT v2019
Darüber
hinaus
hat
Griechenland
die
Genehmigungsentscheidung
nicht
angezweifelt,
durch
welche
die
Kommission
die
angemeldete
Beihilfe
kraft
der
Beihilfevorschriften
gewürdigt
hat.
Moreover,
Greece
did
not
contest
the
approval
decision
in
which
the
Commission
assessed
the
notified
aid
under
the
State
aid
rules.
DGT v2019
Da
die
Methode
zur
Feststellung
der
Einfuhrpreise
als
solche
von
der
betroffenen
interessierten
Partei
nicht
angezweifelt
wurde,
wird
auf
die
entsprechenden
Feststellungen
in
den
Erwägungsgründen
113
bis
117
der
vorläufigen
Verordnung
und
den
Erwägungsgründen
168
bis
176
dieser
Verordnung
verwiesen.
As
the
methodology
to
determine
import
prices
was
not
contested
as
such
by
the
interested
party
concerned
reference
is
made
to
the
relevant
findings
in
recital
(113)
to
(117)
to
the
provisional
Regulation
and
recitals
(168)
to
(176)
below.
DGT v2019
In
diesem
allgemeinen
Zusammenhang
ist
die
Kommission
der
Ansicht,
dass
bis
zur
Privatisierung
von
ETVA
im
März
2002
die
Zurechenbarkeit
des
Verhaltens
von
ETVA
an
den
Staat
nicht
angezweifelt
werden
kann.
In
this
general
context,
the
Commission
consider
that,
until
ETVA’s
privatisation
in
March
2002,
the
imputability
of
ETVA
behaviour
to
the
State
can
not
be
questioned.
DGT v2019
Der
Umstand,
dass
es
in
Italien
durch
Zwischenschaltung
eines
Missing
Trader
zu
einem
Betrugsgeschäft
kam,
lässt
es
nicht
zu,
das
Umicore
zustehende
Recht
auf
Steuerbefreiung
in
Frage
zu
stellen,
insofern
als
dessen
Gutgläubigkeit
von
der
belgischen
Verwaltung
nicht
angezweifelt
wurde.
The
fact
that
fraud
had
occurred
in
Italy
through
the
intermediary
of
a
missing
trader
does
not
mean
that
the
right
to
exemption
which
Umicore
could
avail
itself
of
should
be
called
into
question,
since
the
good
faith
of
the
latter
had
not
been
disputed
by
the
Belgian
authorities.
DGT v2019
Im
vorliegenden
Fall
ist
nicht
auszuschließen,
dass
eine
Geldbuße
von
100
%
angesichts
der
Gutgläubigkeit
des
Steuerpflichtigen,
die
von
der
Verwaltung
nicht
angezweifelt
wurde,
unverhältnismäßig
gewesen
wäre.
In
the
present
case,
it
cannot
be
ruled
out
that
a
fine
of
100
%
would
have
been
disproportionate
given
the
good
faith
of
the
taxable
person,
which
had
not
been
disputed
by
the
tax
authorities.
DGT v2019