Übersetzung für "Nach sich ziehen" in Englisch
Das
würde
aber
viel
höhere
soziale
Kosten
nach
sich
ziehen.
However,
this
would
incur
a
much
higher
social
cost.
Europarl v8
Diese
Ereignisse
werden
mit
Sicherheit
Migrationsströme
nach
sich
ziehen.
These
events
are
sure
to
be
followed
by
migration
flows.
Europarl v8
Dies
würde
verfahrensrechtliche
Schwierigkeiten
sowie
Probleme
für
die
Landwirte
nach
sich
ziehen.
This
would
cause
procedural
difficulties
and
problems
for
farmers.
Europarl v8
Ein
und
dieselbe
Verfehlung
kann
nur
eine
Disziplinarmaßnahme
nach
sich
ziehen.
A
single
offence
shall
not
give
rise
to
more
than
one
disciplinary
measure.
DGT v2019
Seine
Schlussfolgerungen
müssen
jedoch
sofortige
und
geplante
Maßnahmen
der
Kommission
nach
sich
ziehen.
Its
conclusions
must,
however,
lead
to
immediate
and
planned
action
by
the
Commission.
Europarl v8
Dies
würde
weitere
Entlassungen
nach
sich
ziehen.
This
would
entail
a
further
loss
of
employment.
DGT v2019
Dies
würde
zwei
Konsequenzen
nach
sich
ziehen.
This
would
have
two
consequences.
Europarl v8
Die
Krise
könnte
einen
weiteren
Völkermord
nach
sich
ziehen.
The
crisis
could
lead
to
a
further
genocide.
Europarl v8
Das
würde
immense
Probleme
nach
sich
ziehen.
That
would
cause
huge
problems.
Europarl v8
Sie
werden
natürlich
weitere
Kontrollen
und
möglicherweise
ausgesprochen
hohe
Kosten
nach
sich
ziehen.
They
will,
of
course,
result
in
further
controls
and
potentially
very
significant
costs.
Europarl v8
Änderungsantrag
10
würde
größere
Probleme
nach
sich
ziehen.
Amendment
No
10
would
cause
major
problems.
Europarl v8
Schon
der
simple
Verdacht
kann
eine
Inhaftierung
nach
sich
ziehen.
A
simple
suspicion
can
result
in
detention.
Europarl v8
Dies
würde
alle
möglichen
Streitigkeiten
nach
sich
ziehen.
That
would
give
rise
to
all
manner
of
disputes.
Europarl v8
Laut
Anuthee
Dejthevaporn
wird
das
Gesetz
fatale
politische
Folgen
nach
sich
ziehen.
The
bill
will
have
dire
political
consequences,
said
Anuthee
Dejthevaporn:
GlobalVoices v2018q4
Schon
der
kleinste
Fehler
könnte
verheerende,
unbeabsichtigte
Folgen
nach
sich
ziehen.
Even
the
smallest
mistake
might
lead
to
devastating
unintended
consequences.
News-Commentary v14
Der
Umbau
könne
demnach
Haftungsstreitigkeiten
nach
sich
ziehen.
The
reconstruction
could
therefore
result
in
liability
disputes.
WMT-News v2019
Langes
Wachbleiben
kann
ernsthafte
Konsequenzen
nach
sich
ziehen.
Staying
awake
can
cause
serious
bodily
harm.
TED2020 v1
Doch
dürfte
Carneys
Ablösung
vermutlich
eine
deutliche
Kursänderung
nach
sich
ziehen.
But
Carney’s
replacement
is
likely
to
represent
a
significant
departure.
News-Commentary v14
Ein
plötzlicher
Behandlungsabbruch
kann
Depressionen
nach
sich
ziehen.
Depression
may
follow
rapid
withdrawal.
EMEA v3
Ihre
Entscheidung
wird
gravierende
Konsequenzen
nach
sich
ziehen.
Their
decision
will
bring
about
serious
consequences.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Klimawandel
könnte
den
Verlust
von
85
%
der
Korallenriffe
nach
sich
ziehen.
Climate
change
could
cause
the
loss
of
85%
of
coral
reefs.
Tatoeba v2021-03-10
Derartige
gastrointestinale
Ereignisse
können
eine
Dehydratation
und
Verschlechterung
der
Nierenfunktion
nach
sich
ziehen.
These
types
of
gastrointestinal
events
may
lead
to
dehydration,
and
worsen
renal
function.
ELRC_2682 v1
Die
Globalisierung
wird
unweigerlich
die
Übernahme
solcher
Standards
nach
sich
ziehen.
Inevitably
globalization
will
entail
adopting
such
standards.
News-Commentary v14
Ein
Scheitern
in
Kopenhagen
könnte
erhebliche
Konsequenzen
nach
sich
ziehen.
The
consequences
of
failure
in
Copenhagen
could
be
considerable.
News-Commentary v14