Übersetzung für "Nach gründlicher überlegung" in Englisch

Nach gründlicher Überlegung setzte ich den Plan in die Tat um.
After thinking long and hard, I put the plan into practice.
Tatoeba v2021-03-10

Nach gründlicher Überlegung ist mir klar geworden, wieso du zu mir so garstig warst.
Judith: On further reflection, I realize why you were so ugly to me.
OpenSubtitles v2018

Aber nach gründlicher Überlegung glaube ich, dass ich meinen taktischen Posten wieder einnehmen sollte.
But... after careful consideration, I've decided that the most sensible thing for me to do is to resume the tactical post.
OpenSubtitles v2018

Die Entscheidung, die Infizierten unter Quarantäne zu stellen, wurde erst nach gründlicher Überlegung gefällt.
The decision to temporarily quarantine all those infected... was not taken without careful consideration.
OpenSubtitles v2018

Nach gründlicher Überlegung, und auch aus praktischen Gründen bin ich daher gegen eine präzisere und detailliertere Definition des Begriffs "Hafeninfrastruktur" in der Rechtsakte.
On balance, therefore, and for practical reasons, I prefer not to have a more precise and exhaustive definition of the term 'port infrastructure' in the legal text.
Europarl v8

Wenn wir heute über das Recht von Homosexuellen abstimmen, als Adoptiveltern in Frage zu kommen, auf dieselbe Weise und zu denselben Bedingungen wie heterosexuelle Paare, so geschieht dies nach gründlicher Überlegung.
When we vote today for homosexuals to have the right to be considered acceptable as adoptive parents, in the same way and on the same terms as heterosexuals, we do so after much deep thought.
Europarl v8

Wir balancieren tatsächlich auf einem gespannten Seil und sollten Entscheidungen über die Zusatzversicherung, die wir allen Mitgliedstaaten auferlegen wollen, nur mit Bedacht und nach gründlicher Überlegung treffen.
We really are on a tightrope and I think that decisions on supplementary insurance which will apply to all the Member States need to be taken cautiously and with a great deal of circumspection.
Europarl v8

Darüber hinaus sollten Patienten mit bestimmten kardiovaskulären Risikofaktoren (Bluthochdruck, Hyperlipidämie, Diabetes mellitus und Rauchen) Diclofenac nur nach gründlicher Überlegung anwenden.
In addition, patients with certain cardiovascular risk factors (hypertension, hyperlipidaemia, diabetes mellitus, and smoking) should only use diclofenac after careful consideration and therefore the warnings should be updated to reflect this.
ELRC_2682 v1

Darüber hinaus sollten Patienten mit bestimmten kardiovaskulären Risikofaktoren (wie etwa Bluthochdruck, Hyperlipidämie, Diabetes mellitus oder Rauchen) Diclofenac nur nach gründlicher Überlegung anwenden.
In addition, patients with certain cardiovascular risk factors (such as hypertension, hyperlipidaemia, diabetes mellitus or smoking) should only use diclofenac after careful consideration and therefore the warnings should also be updated to reflect this.
ELRC_2682 v1

Geliebter Finnbogi, ich kann dir gar nicht sagen, wie schwer mir diese Entscheidung fiel, aber nach gründlicher Überlegung halte ich sie für das Beste für uns alle.
Dearest Finnbogi, I can't tell you how difficult it is for me to make this decision, but having truly given it thought, I do it with all our best interests at heart.
OpenSubtitles v2018

Nach gründlicher Überlegung, und auch aus praktischen Gründen bin ich daher gegen eine präzisere und detailliertere Definition des Begriffs „Hafeninfrastruktur" in der Rechtsakte.
On balance, therefore, and for practical reasons, I prefer not to have a more precise and exhaustive definition of the term 'port infrastructure' in the legal text.
EUbookshop v2

Nach gründlicher Überlegung kam man zu dem Schluss, dass es zuteuer sei, eigens eine neue Erhebung für diese Datendurchzuführen.
Afterthorough reflection, it was decided that a freshsurvey for these data would be too costly.
EUbookshop v2

Nach gründlicher Überlegung stelle ich jedoch fest, daß die Ob dachlosen generell zu der Bevölkerungsgruppe mit dem größten Anteil von arbeitenden Kindern gehören.
This process of exploitation continues even today and is exacerbated by our multinational under takings.
EUbookshop v2

Wir haben uns nach gründlicher Überlegung diesmal für eine Thomas Swan-Close Coupled Showerhead™-Anlage entschieden, weil sie am besten unseren Anforderungen entspricht.
After thorough examination we decided that the Thomas Swan Close Coupled Showerhead system best matches our requirements.
ParaCrawl v7.1

Da das Entweihen eine ernsthafte Handlung ist und starke Auswirkungen, für das eigene geistige und spirituelle Wohlbefinden, hat, sollte es nur nach gründlicher Überlegung getan werden.
Because disrobing is a serious act with strong consequences for one's mental and spiritual well being, it should be done only after due consideration.
ParaCrawl v7.1

Nach 17 Jahren bei Blizzard habe ich nach langer und gründlicher Überlegung die schwere und bittersüße, aber letztlich aufregende Entscheidung getroffen, ein neues Kapitel in meinem Leben und meiner Karriere aufzuschlagen.
After 17 years at Blizzard, with long and careful contemplation, I have made a difficult and bittersweet but ultimately exciting decision to pursue the next chapter in my life and career.
ParaCrawl v7.1

Das Management sollte die obige Frage nach gründlicher Überlegung mit einem fundierten „Ja“ beantworten können.
The management should be able to answer the above question after thorough consideration with a well-founded “yes”.
CCAligned v1

Später kam er nach gründlicher Überlegung zu dem Schluss, dass er gar nicht wollte, dass die Mönche seines Tempels die Kriegskünste erlernen.
Later, after a lot of contemplating, he came to the decision that he did not want the monks of his temple to learn the martial arts.
ParaCrawl v7.1

Nach gründlicher Überlegung habe ich beschlossen Stück nach Stück meines neuen Albums NakedSelf' wöchentlich auf meiner offiziellen Website www.thethe.com zum freien Download anzubieten.
After much deliberation I have decided to offer track by track, week by week free downloads of my latest album 'NakedSelf' from my official website: www.thethe.com
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus haben die Teilnehmer der Australischen Gruppe im Einklang mit ihren Verpflichtungen aus dem BWÜ und dem CWÜ und mit ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften nach gründlicher Überlegung beschlossen, auch die folgenden Bestimmungen einzuhalten.
In addition, participants in the Australia Group, consistent with their obligations under the BTWC and CWC and in accordance with their national legislation have, after careful consideration, decided also to give equal respect to the following provisions.
ParaCrawl v7.1

Nach gründlicher Überlegung habe ich beschlossen Stück nach Stück meines neuen Albums ‚NakedSelf' wöchentlich auf meiner offiziellen Website www.thethe.com zum freien Download anzubieten.
After much deliberation I have decided to offer track by track, week by week free downloads of my latest album 'NakedSelf' from my official website: www.thethe.com
ParaCrawl v7.1

Der Vergleich hinkt schon insofern, als sie sich nicht illegal über europäische Landesgrenzen hinwegsetzten, sondern im österreichischen Flüchtlingslager in Traiskirchen geduldig darauf warteten, dass sie nach gründlicher und weiser Überlegung der belgischen Regierung in Belgien aufgenommenen wurden....
The comparison falls short to the extent that they didn't cross European borders illegally but waited patiently in Austrian refugee camps for the Belgian government, after wise and thorough reflection, to decide to take them in....
ParaCrawl v7.1

Dementsprechend passen wir jedes Jahr, bei Bedarf und nach gründlicher Überlegung, die Kriterien für die Beurteilung an.
Consequently we readjust every year, if necessary and after thorough reflection, the criteria for judgement.
ParaCrawl v7.1

Nach langer und gründlicher Überlegung habe ich mich nun - nach 20 Monaten - entschlossen den ganzen Vorfall im Internet zu veröffentlichen.
After long and careful consideration, I have now - after 20 months - decided to publish the whole incident on the Internet.
ParaCrawl v7.1