Übersetzung für "Nach der entscheidung" in Englisch
Der
Vorschlag
muss
innerhalb
eines
Monats
nach
Verkündung
der
Entscheidung
des
Gerichts
erfolgen.
The
proposal
must
be
made
within
one
month
of
delivery
of
the
decision
of
the
Court
of
First
Instance.
DGT v2019
Könnten
Sie
uns
sagen,
wie
nach
dieser
Entscheidung
der
weitere
Zeitplan
aussieht?
Could
you
tell
us
what
the
rest
of
the
timetable
is?
Europarl v8
Die
Notifizierung
erfolgt
spätestens
30
Tage
nach
dem
Tag
der
Entscheidung.
The
notification
shall
be
made
not
later
than
30
days
of
the
date
of
the
decision.
DGT v2019
Wenig
nützt
in
diesen
Fällen
die
Mitteilung
nach
der
Entscheidung.
Communication
after
the
decision
serves
little
purpose
in
these
cases.
Europarl v8
Die
Offenlegung
darf
frühestens
eine
Woche
nach
Mitteilung
der
Entscheidung
erfolgen.
This
date
shall
not
be
less
than
one
week
from
the
date
of
notification.
JRC-Acquis v3.0
Die
beigefügte
TSI
tritt
sechs
Monate
nach
der
Notifizierung
dieser
Entscheidung
in
Kraft.
The
attached
TSI
shall
enter
into
force
six
months
after
notification
of
this
Decision.
JRC-Acquis v3.0
Nach
befürwortender
Entscheidung
der
Kommission
erteilt
der
Mitgliedstaat
den
Zuschlag.
The
Member
State
shall
award
the
contract
once
the
Commission
has
approved
it.
JRC-Acquis v3.0
Einen
Tag
nach
der
Entscheidung
verkündete
Montgomery
seinen
Rücktritt.
After
the
ban
was
announced,
Montgomery
announced
his
retirement.
Wikipedia v1.0
Die
Lizenzen
werden
nach
der
Entscheidung
der
Kommission
so
schnell
wie
möglich
ausgestellt.
Licences
shall
be
issued
as
soon
as
possible
after
the
Commission
has
taken
a
decision.
DGT v2019
Nach
der
Entscheidung
von
2005
ließ
Finnland
zwei
weitere
Gutachten
anfertigen.
After
the
adoption
of
the
2005
Decision,
Finland
commissioned
two
further
expert
studies.
DGT v2019
Die
Lizenzen
werden
spätestens
fünf
Arbeitstage
nach
der
Entscheidung
gemäß
Absatz
3
erteilt.
The
issue
of
licences
shall
be
made
no
more
than
five
working
days
after
the
decision
referred
to
in
paragraph
3.
DGT v2019
Nach
der
jetzigen
Entscheidung
müssen
Frankreich,
Griechenland
und
Italien
wieder
Finanzmittel
zurückzahlen.
Under
the
present
decision,
funds
are
recovered
from
France,
Greece
and
Italy.
TildeMODEL v2018
Nach
der
jüngsten
Entscheidung
werden
von
Belgien,
Deutschland,
Under
this
latest
decision,
funds
will
be
recovered
from
Belgium,
Germany,
TildeMODEL v2018
Die
Geldbuße
muss
innerhalb
von
drei
Monaten
nach
Zustellung
der
Entscheidung
gezahlt
werden.
The
fine
must
be
paid
within
three
months
of
the
date
of
notification
of
the
Decision.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
nach
der
Entscheidung
vom
Januar
1998
die
zweite
Kommissionsentscheidung
gegen
Volkswagen.
This
is
the
second
Commission
decision
against
Volkswagen,
and
follows
that
taken
in
January
19981.
TildeMODEL v2018
Nach
der
EWG-Entscheidung
wird
die
GFS
spezifische
Forschungsprogramme
zu
folgenden
Bereichen
durchfuehren:
Under
the
EEC
Decision,
the
JRC
will
implement
specific
research
programmes
on:
TildeMODEL v2018
Nach
der
jetzigen
Entscheidung
werden
von
Belgien,
Deutschland,
Griechenland,
Under
the
present
decision,
funds
are
recovered
from
Belgium,
Germany,
TildeMODEL v2018
Bereits
ausgezahlte
Beihilfen
brauchen
nach
der
Entscheidung
der
Kommission
jedoch
nicht
zurückgefordert
werden.
The
Commission
Decision
does
not
require
the
recovery
of
the
aid
from
which
fishermen
have
already
benefited.
TildeMODEL v2018
Der
Richtlinienentwurf
gilt
je
nach
Entscheidung
der
einzelnen
Mitgliedstaaten:
The
draft
Directive
applies,
according
to
the
choice
made
by
the
individual
Member
States:
TildeMODEL v2018
Ich
treffe
nach
der
Hochzeit
eine
Entscheidung.
After
the
wedding,
I
promise
I'll
make
a
decision.
OpenSubtitles v2018
Diese
Vergütung
sollte
nach
ihrer
Ansicht
der
Entscheidung
der
Kommission
zugrunde
gelegt
werden.
In
their
view,
this
remuneration
should
form
the
basis
for
the
Commission’s
decision.
DGT v2019
Japanische
Listen
richten
sich
hiervon
abweichend
häufig
nach
dem
Jahr
der
Entscheidung.
Along
with
the
and
the
,
it
is
nearly
as
sought
after
as
the
Japan
Academy
Prize.
Wikipedia v1.0
Nach
der
genannten
Entscheidung
läuft
die
betreffende
Ermächtigung
am
15.
Mai
1989
ab.
Whereas
that
Decision
stipulated
that
the
authorization
shall
expire
on
15
May
1989;
EUbookshop v2
Nach
der
angefochtenen
Entscheidung
enthielten
diese
beiden
Vereinbarungen
mit
demGemeinsamenMarkt
unvereinbare
staatliche
Beihilfen.
First
of
all,
the
Court
observed
that
OHIM
must
take
into
account
earlier
rights
which
are
protected
in
the
Member
States,
without
calling
in
question
their
classification.
EUbookshop v2
Wird
Europa
nach
der
Klon-Entscheidung
der
USA
für
Fachkräfte
attraktiver?
Europe
set
for
'brain
gain'
following
US
cloning
decision?
EUbookshop v2
Der
Vorschlag
muss
innerhalb
eines
Monats
nach
Verkündung
der
Entscheidung
des
Gerichts
erfolgen.
The
proposal
must
be
made
within
one
month
of
delivery
of
the
decision
by
the
General
Court.
EUbookshop v2