Übersetzung für "Mit großem erstaunen" in Englisch

Herr Präsident, ich habe Ihre Erklärung mit ziemlich großem Erstaunen gehört.
Mr President, I listened to your statement with a fair degree of astonishment.
Europarl v8

Und sie sahen mit großem Erstaunen.
And they were astonished, a great astonishment.
OpenSubtitles v2018

Und sie erstaunten mit großem Erstaunen.
And they were astonished with great astonishment.
ParaCrawl v7.1

Und sie erstaunten sogleich mit großem Erstaunen.
And they were astonished with great amazement.
ParaCrawl v7.1

Und sie erstaunten sogleich mit großem Erstaunen .
And they were astonished with great astonishment .
ParaCrawl v7.1

Mit großem Erstaunen bewundert der Besucher das Resultat der Leidenschaft eines echten Miniaturkünstlers.
Visitors will be amazed by the result of the passion of an authentic miniature artist.
ParaCrawl v7.1

Mit großem Erstaunen festgestellt, laut Definition ist das erste und einfachste Lebenswesen... das Licht!
I find with great amazement, according to the definition, that the first and simplest being is... light!
ParaCrawl v7.1

Sie legten ihre Last nieder und begannen, ein-ander ängstlich und mit großem Erstaunen anzusehen.
They set down their burdens and began to look upon one another in fear and with great amazement.
ParaCrawl v7.1

Die Anwort, die ich von Kommissar Nielson erhalten habe, war äußerst unpräzise, und ich persönlich stelle mit großem Erstaunen fest, daß das Parlament heute grünes Licht für die Unterzeichnung dieses Freihandelsabkommens gegeben hat, obwohl der Grundsatz des Schutzes der Ursprungsbenennungen und ­bezeichnungen im Anhang zu diesem Abkommen nicht klar anerkannt wird und obwohl keinerlei Garantie hinsichtlich der Entwicklung der zollfreien Einfuhren und deren Auswirkungen auf die gesamte europäische Weinwirtschaft gegeben wird.
The answer which Commissioner Nielson gave me was couched in the vaguest possible terms and I am personally very surprised to observe that Parliament has been able today to give the go-ahead to the signature of this free trade agreement, even though the principle of protection of trade names and designations of origin has not been clearly acknowledged in the Annex to the Agreement and that no guarantee has been offered regarding the evolution of zero-rated imports and the consequences of this for the whole of the wine-growing sector in Europe.
Europarl v8

Ich stelle mit großem Erstaunen fest, daß man jetzt, wo alle politischen Parteien, mit Ausnahme der extremen Rechten, in der Verhaftung von Pinochet die neuen Tugenden einer internationalen Justiz erkennen, weitere Gespräche mit Milosevi geführt hat, der jedoch mehr Blut an den Händen und mehr "Verbrechen gegen die Menschlichkeit" auf dem Gewissen hat als Pinochet.
I am very dismayed to see that at a time when all political parties, with the exception of the extreme right, recognise the new virtues of international law in Pinochet's arrest, we have continued to hold talks with Milosevic, who has more blood on his hands and more 'crimes against humanity' on his conscience.
Europarl v8

Ich habe mit großem Erstaunen festgestellt, dass Sie, Herr Schüssel, Herr Poettering und all die Größen der Europäischen Volkspartei in Rom waren, um die Kampagne zur Wiederwahl eines Ministerpräsidenten zu unterstützten, der Europas Werte auf Schritt und Tritt untergraben hat, ...
I was very surprised to see you, Mr Schüssel and Mr Poettering, and all of the glitterati of the European People’s Party in Rome, supporting the re-election campaign of a Prime Minister who has undermined Europe’s values at every turn ...
Europarl v8

Wir begrüßen den Beitrag, den Spanien zum Barcelona-Prozess und zu Euro-Med leisten kann, aber wir haben mit großem Erstaunen in Ihrem Programm gelesen, dass darüber hinaus auch die Nördliche Dimension der Europäischen Union zu Ihren Schwerpunkten zählt.
While we welcome the input that Spain can make to the Barcelona Process and Euro-Med, we are nonetheless fascinated to read in your programme that the European Union's northern dimension is one of your priorities.
Europarl v8

Frau Kommissarin, wir stellten mit großem Erstaunen fest, dass Sie als ein für die Beziehungen mit dem Parlament zuständiges Kommissionsmitglied im September die Presse informierten, bevor das Parlament überhaupt von diesen Vorschlägen gehört hatte.
Commissioner, we were very surprised to discover that you, a Commissioner with special responsibility for relations with Parliament, briefed the press in September before Parliament had even heard of these proposals.
Europarl v8

Herr Präsident, ich muss sagen, dass ich die einführenden Worte von Herrn Nielson mit großem Erstaunen zur Kenntnis genommen habe.
Mr President, I have to say that I was more than a little surprised to hear Commissioner Nielson's opening remarks.
Europarl v8

Darf ich hinzufügen, Sir, mit großem Erstaunen sah ich ein Exemplar von Karl Marx' Kapital auf Ihrem Nachttisch.
May I add, sir, it was with great amazement... that I found a copy of Karl Marx's Capital on your night table, sir.
OpenSubtitles v2018

Ich stelle mit großem Erstaunen fest, daß man jetzt, wo alle politischen Parteien, mit Ausnahme der extremen Rechten, in der Verhaftung von Pinochet die neuen Tugenden einer internationalen Justiz erkennen, weitere Gespräche mit Milosevi geführt hat, der jedoch mehr Blut an den Händen und mehr „Verbrechen gegen die Menschlichkeit" auf dem Gewissen hat als Pinochet.
I am very dismayed to see that at a time when all political parties, with the exception of the extreme right, recognise the new virtues of international law in Pinochet's arrest, we have continued to hold talks with Milosevic, who has more blood on his hands and more 'crimes against humanity' on his conscience.
EUbookshop v2

Mit Vergnügen, aber auch mit großem Erstaunen habe ich heute vormittag den Herrn Ratspräsidenten sagen hören, es bestünden' zwischen den beiden Insti­tutionen keine großen Meinungsverschiedenheiten.
We have pushed for CAP reform whilst believing in its essential validity and importance as a Community policy. But now, it is up to you my friends in the EPP and Liberal Groups.
EUbookshop v2

Deshalb habe ich mit großem Erstaunen von dem Minderheitsstandpunkt der Christdemokraten und Konservativen Kenntnis genommen, die sich - so steht es auf den Seiten 10 und 11 des Berichts - gegen eine Verschärfung der Konvention wehren.
The report does in fact say that this right is to be granted to the various target groups in phases, so that there is some kind of transitional period, but what it means is educational leave for everyone, for all the citizens of Europe.
EUbookshop v2

Dass hier eine Lagereinheit mit hohler Mitte patentiert worden ist, wird diesseits mit großem Erstaunen zur Kenntnis genommen.
It is with great astonishment that here a bearing unit with a hollow centre portion has been patented.
EuroPat v2

Stadler hat mit großem Erstaunen und mit Enttäuschung von diesem skandalösen Entscheid des Komitees des Amtes für öffentliche Beschaffung Kenntnis genommen.
Stadler reacted to this scandalous decision by the committee of the authority for public purchasing with great surprise and disappointment.
ParaCrawl v7.1

Mit großem Erstaunen habe ich die Berichte der deutschen Medien zur Kenntnis nehmen müssen, das Rammstein-Auftritt in Minsk angeblich nicht stattfinden darf.
With a great surprise I had to read the German media reports claiming that the Rammstein Appearance in Minsk can be cancelled.
ParaCrawl v7.1

Der Besucher Beijings und anderer Großstädte Chinas stellt mit großem Erstaunen fest, wie sauber die Straßen und Plätze gehalten werden.
The visitor to Beijing and other Chinese metropolitan cities is surprised to see how clean the roads and squares are.
ParaCrawl v7.1

Und wir stellen mit großem Erstaunen fest, dass die Orientalistik wiederum spätere Bearbeitungen als das Original betrachtete.
And we note with great astonishment that oriental studies again considered later edits as the original.
ParaCrawl v7.1

Pünktlich zum Start fing es dann leicht an zu regnen und mit sehr großem Erstaunen musste ich nach dem Start feststellen, dass es nur im Bereich Döttinger Höhe trocken gewesen war.
Punctual for the start it has started to rain a little bit and i was very inmpressed by the fact that only at the area around Döttinger Höhe it was dry.
ParaCrawl v7.1