Übersetzung für "Mit der konsequenz" in Englisch
Den
Weg
zum
Strategischen
Consultant
habe
ich
mit
der
gebotenen
Konsequenz
bestritten.
I
followed
the
path
to
becoming
a
strategic
consultant
with
the
required
degree
of
commitment.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Konsequenz,
dass
das
Bild
von
der
Konkurrenz
unscharf
wird.
The
consequence
being
that
the
picture
of
the
competition
becomes
blurred.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Konsequenz,
dass
ich
die
späteren
Verbesserungen
nicht
mitbekam.
Consequently,
I
didn’t
catch
onto
the
later
improvements.
ParaCrawl v7.1
Das
Change-Management
wird
oft
unterschätzt
und
nicht
mit
der
nötigen
Konsequenz
angegangen.
Change
management
is
often
underestimated
and
not
approached
with
the
necessary
determination.
ParaCrawl v7.1
Herr
Solbes
ist
einer
unserer
Gouverneure
und
verfolgt
unsere
Tätigkeit
aufmerksam
und
mit
der
erforderlichen
Konsequenz.
Mr
Solbes
is
our
governor
and
monitors
us
closely
with
the
required
level
of
firmness.
Europarl v8
Sie
hätte
eine
entsprechende
Verdampfung
des
Lösungsmittels
mit
der
Konsequenz
des
vorgenannten
Auskristallisierens
zur
Folge.
It
would
lead
to
a
corresponding
evaporation
of
the
solvent
with
the
consequence
of
the
previously
mentioned
crystallizations.
EuroPat v2
Dennoch
ist
es
wichtig,
Ihr
Ziel
mit
der
Konsequenz
Schritt
für
Schritt
zu
verfolgen.
Yet,
it
is
important
to
pursue
your
goal
with
consequence,
step
by
step.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
anderen
Seite
reagieren
Unternehmen
noch
nicht
immer
mit
der
notwendigen
Konsequenz
darauf.
While,
on
the
other
hand,
companies
are
not
always
reacting
with
the
requisite
consistency.
ParaCrawl v7.1
Hygienemaßnahmen
müssen
jeden
Tag
und
für
jeden
Patienten
mit
der
gleichen
Konsequenz
umgesetzt
werden.
Hygiene
measures
must
be
implemented
with
the
same
level
of
consistency
every
day
and
for
every
patient.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
jedoch
betonen,
dass
es
bei
der
Arbeit
zur
Verhinderung
illegaler
Einwanderung
wichtig
ist,
auf
Ausgewogenheit
zu
achten,
damit
nicht
etwa
Sicherheitsmaßnahmen
mit
der
nachteiligen
Konsequenz
eingeführt
werden,
dass
die
legale
Einwanderung
in
die
EU
verkompliziert
oder
der
Zugang
zum
Asylverfahren
für
Asylsuchende
erschwert
wird.
However,
I
would
like
to
emphasise
that,
in
the
work
to
prevent
illegal
immigration,
it
is
important
that
we
maintain
a
balance,
so
that
security
measures
are
not
implemented
at
the
cost
of
making
lawful
immigration
to
the
EU
complicated
or
access
to
the
asylum
process
more
difficult
for
asylum
seekers.
Europarl v8
Aus
den
nichtobligatorischen
Ausgaben
der
gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
sollen
obligatorische
werden,
mit
der
Konsequenz,
daß
die
einzig
wirkliche
Mitbestimmung
und
Kontrolle,
die
das
Parlament
in
der
Außenpolitik
hat,
liquidiert
würde.
The
non-compulsory
expenditure
under
the
common
foreign
and
security
policy
is
to
be
made
compulsory,
which
would
eliminate
the
only
genuine
right
of
co-determination
and
monitoring
which
Parliament
has
in
the
field
of
foreign
policy.
Europarl v8
Das
ist
ein
Hinweis
darauf,
daß
diese
Politik
nicht
mit
der
notwendigen
Konsequenz
und
Stringenz
betrieben
wird.
This
is
an
indication
that
this
policy
is
not
being
pursued
with
the
necessary
determination
and
rigour.
Europarl v8
Wie
Ihnen
sehr
wohl
bekannt
ist,
haben
wir
angesichts
dessen,
dass
alle
Mitgliedstaaten
der
EU
im
Einklang
mit
unserer
Gesetzgebung
auf
Visa
kanadischer
Bürgerinnen
und
Bürger
verzichten,
auf
der
anderen
Seite,
wenn
ich
das
so
sagen
darf,
ein
Problem
mit
der
Konsequenz,
da
Kanada
die
Visumpflicht
für
eines
der
Kandidatenländer,
Kroatien,
aufgehoben
hat,
während
es,
ich
wiederhole,
die
Visumpflicht
für
Bürgerinnen
und
Bürger
von
Mitgliedstaaten
der
EU
gegenwärtig
beibehält.
Given,
as
you
are
well
aware,
that
all
EU
Member
States
have
waived
visas
for
Canadian
citizens,
in
accordance
with
our
legislation,
we
have,
on
the
other
hand,
if
I
may
say
so,
a
problem
of
consistency
as
Canada
has
removed
the
visa
requirement
for
one
of
the
candidate
countries,
Croatia,
while,
I
repeat,
currently
retaining
visa
requirements
for
citizens
from
EU
Member
States.
Europarl v8
Souveränität
bedeutet
aber
auch
Eigenverantwortung,
mit
der
Konsequenz,
für
eine
falsche
Finanzpolitik
auch
einstehen
zu
müssen.
Sovereignty
also
means
taking
responsibility,
and
consequently
taking
responsibility
for
the
wrong
finance
policy.
Europarl v8
Dabei
geht
es
nicht
nur
um
allgemeine
Dinge,
die
in
Zukunft
passieren
sollen,
sondern
ich
möchte
den
Rat
ausdrücklich
auffordern,
aufgrund
aktueller
Entwicklungen,
die
mit
Flüchtlingsströmen
und
Asyl
zu
tun
haben,
in
diesen
Fragen
der
vorgegebenen
Frist
von
fünf
Jahren,
die
Mehrheitsentscheidung
einzuführen,
und
zwar
mit
einfacher
Ratsentscheidung,
und
mit
der
automatischen
Konsequenz,
die
dort
auch
vorgesehen
wird,
nämlich
die
Mitentscheidungsrechte
des
Europäischen
Parlaments.
It
is
not
just
a
question
of
general
matters
which
may
crop
up
in
future,
instead
I
would
like
to
expressly
challenge
the
Council,
because
of
current
developments
to
do
with
refugees
and
asylum,
to
introduce
majority
decision
on
these
matters
of
the
scheduled
period
of
five
years,
by
simple
resolution
of
the
Council,
and
with
the
automatic
consequence
also
envisaged
there,
i.e.
the
co-decision
rights
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Wenn
es
uns
nicht
gelingt,
den
neuen
Wiederauffüllungsplan
einzuhalten,
müssen
wir
für
die
folgenden
Jahre
mit
der
schwerwiegenden
Konsequenz
rechnen,
dass
die
gesamte
Fischerei
untersagt
bleibt.
If
we
do
not
deliver
on
this
new
recovery
plan,
then
in
the
years
to
come,
we
will
have
to
face
the
serious
consequence
that
the
whole
fishery
should
not
open
at
all
in
the
coming
years.
Europarl v8
Die
in
Teil
II
dieses
Anhangs
festgelegten
Grundsätze
sollen
gewährleisten,
dass
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Bewertung
und
Entscheidung
über
die
Zulassung
von
Pflanzenschutzmitteln,
sofern
es
sich
um
mikrobielle
Pflanzenschutzmittel
handelt,
die
in
Artikel
4
Absatz
1
Buchstaben
b),
c),
d)
und
e)
festgelegten
Anforderungen
mit
der
Konsequenz
anwenden,
die
für
den
hohen
Schutz
der
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
sowie
der
Umwelt
gefordert
wird.
The
principles
developed
in
Part
II
of
this
Annex
aim
to
ensure
that
evaluations
and
decisions
with
regard
to
authorisation
of
plant
protection
products,
provided
they
are
microbial
plant
protection
products,
result
in
the
implementation
of
the
requirements
of
Article
4(1)(b),
(c),
(d)
and
(e)
of
this
Directive
by
all
Member
States
at
a
high
level
of
protection
of
human
and
animal
health
and
the
environment.
DGT v2019
Auf
diese
Weise
bleiben
die
Mittel
zwar
im
nationalen
Topf,
jedoch
mit
der
Konsequenz,
dass
die
Landwirtschaftsbetriebe
direkt
durch
den
jeweiligen
Mitgliedstaat
diskriminiert
werden.
It
will
keep
the
funds
in
the
national
envelope
but
with
the
result
that
the
farms
will
be
discriminated
against
directly
by
the
Member
State.
Europarl v8
Diese
Entscheidung
zeigt,
wie
wichtig
es
für
uns
ist,
dass
diese
Frage,
welche
unsere
Mitbürger
stark
bewegt
-
insbesondere
diejenigen,
die
an
der
Atlantikküste
von
den
letzten
beiden
Ölverschmutzungen
doppelt
betroffen
waren
-,
mit
der
gebotenen
Konsequenz
und
Beständigkeit
sowie
auf
den
geeigneten
Ebenen
behandelt
wird,
um
die
Wiederholung
solcher
Katastrophen
zu
verhindern.
This
decision
shows
how
important
it
is
for
us
that
this
issue
-
which
is
of
profound
concern
to
our
fellow
citizens,
particularly
those
on
the
Atlantic
coast
who
have
been
doubly
hit
by
the
last
two
oil
slicks
-
should
be
handled,
at
the
appropriate
levels,
with
all
the
rigour
and
consistency
required,
in
order
to
prevent
the
occurrence
of
other,
similar
disasters.
Europarl v8
Wenn
neue
Programme
auf
den
Weg
gebracht
werden,
dann
sollten
sie
auch
mit
der
notwendigen
Konsequenz
umgesetzt
werden,
das
heißt,
sie
sollten
–
wie
im
Programm
Learning
–
nach
dreijähriger
Laufzeit
spürbare
Erfolge
verzeichnen.
When
new
programmes
are
initiated,
they
should
also
be
implemented
with
the
necessary
determination,
which
means
that
they
should – as
the
-Learning
programme actually
does
– show
visible
signs
of
success
after
three
years.
Europarl v8
Es
muss
also
mit
der
erforderlichen
Konsequenz
gehandelt
werden,
und
ich
glaube,
in
diesem
Punkt
können
wir
zusammenarbeiten.
We
therefore
need
to
be
disciplined
enough
to
keep
these
in
check
and
I
think
that
we
will
be
able
to
work
together
on
this
point.
Europarl v8
Beispielsweise
schenkte
man
uns
nie
Gehör,
wenn
wir
auf
die
notwendige
gesetzliche
Regelung
für
die
Informationstechnologien,
zumindest
in
den
Unionsländern,
hingewiesen
haben,
mit
der
Konsequenz,
dass
sich
der
internationale
Terrorismus
heute
auch
der
Massenmedien
bedient.
For
instance,
we
were
ignored
every
time
we
highlighted
the
need
for
regulation
of
information
technology,
at
least
for
EU
countries,
with
the
result
that
today
international
terrorism
has
also
become
mass
media
terrorism.
Europarl v8