Übersetzung für "Mit der gebotenen vorsicht" in Englisch
Die
Angaben
in
Tabelle
6
sind
daher
mit
der
gebotenen
Vorsicht
zu
interpretieren.
The
figures
in
table
6
must
therefore
be
interpreted
with
due
caution.
EUbookshop v2
Ein
Vergleich
zwischen
Staaten
muss
deshalb
mit
der
gebotenen
Vorsicht
gemacht
werden.
A
comparison
of
productivity
across
countries
therefore
needs
to
be
made
with
the
necessary
caution.
EUbookshop v2
In
solchen
Fällen
sind
die
Ergebnisse
mit
der
gebotenen
Vorsicht
zu
interpretieren.
Appropriate
caution
should
be
employed
interpreting
the
results
in
such
cases.
EUbookshop v2
Ein
Vergleich
mit
dem
Haushaltsjahr
2001
ist
daher
mit
der
gebotenen
Vorsicht
zu
handhaben.
The
comparison
with
2001
must
therefore
be
interpreted
with
caution.
TildeMODEL v2018
Die
hier
angeführten
Zahlen
beruhen
auf
Eurostat-Schätzungen
und
sind
daher
mit
der
gebotenen
Vorsicht
zu
behandeln.
The
figures
quoted
in
this
publication
are
from
Eurostat
estimates
and
must
hence
be
treated
with
extreme
caution.
EUbookshop v2
Die
Rückstellungen
wurden
wiederum
mit
der
gebotenen
Vorsicht
kalkuliert
und
um
11,1
Millionen
Franken
erhöht.
The
provisions
were
also
calculated
with
the
required
level
of
caution
and
increased
by
CHF
11.1
million.
ParaCrawl v7.1
Wir
befürworten
jedoch
die
Aufnahme
in
den
Vertrag,
jedoch
mit
der
gebotenen
Vorsicht
und
unter
Einbeziehung
der
umweltrelevanten,
sozialen
und
kulturellen
Aspekte.
So,
yes
to
incorporation
into
the
treaty,
but
with
the
proper
precautions,
including
these
environmental,
social
and
cultural
aspects.
Europarl v8
Ihr
Wert
ist
mit
der
gebotenen
Vorsicht
unter
Berücksichtigung
des
Basiswerts
anzusetzen
und
hat
mit
in
die
Bewertung
der
Vermögenswerte
der
Rückversicherungsunternehmen
einzufließen.
They
shall
be
valued
on
a
prudent
basis,
taking
into
account
the
underlying
assets,
and
included
in
the
valuation
of
the
institution's
assets.
DGT v2019
Während
eines
Zeitraums
von
bis
zu
einem
Monat
genommene
Einzelproben
können
mit
der
gebotenen
Vorsicht
als
Sammelprobe
zusammengefasst
und
analysiert
werden,
vorausgesetzt,
die
angewandte
Methode
gewährleistet
stabile
Proben
für
diesen
Zeitraum.
With
care,
individual
samples
taken
over
a
period
of
up
to
one
month
can
be
combined
and
analysed
as
a
composite
sample,
provided
the
method
ensures
that
the
samples
are
stable
for
that
period.
DGT v2019
Es
gilt
vielmehr,
die
betreffenden
Werte
abzuwägen
und
mit
der
gebotenen
Vorsicht
und
Behutsamkeit,
innerhalb
vernünftiger
Grenzen
und
unter
Zurückweisung
jeder
kommerziellen
Logik,
die
Freiheit
des
Wissens
und
der
Forschung
sowie
die
Hoffnung
auf
neue
Ziele
bei
der
Heilung
furchtbarer
Krankheiten
zu
ermöglichen.
What
we
need
to
do,
instead,
is
to
weigh
up
the
values
that
are
at
stake
and
-
proceeding
with
all
due
caution
and
prudence,
keeping
within
all
reasonable
bounds
and
opposing
all
commercial
arguments
-
still
allow
freedom
of
conscience,
freedom
of
research
and
hope
for
new
breakthroughs
in
the
treatment
of
terrible
diseases.
Europarl v8
Der
Beschluss
zur
Aufhebung
der
parlamentarischen
Immunität
eines
Mitglieds
dieses
Hauses
muss
deshalb
mit
der
gebotenen
Vorsicht
behandelt
werden.
Consequently,
the
decision
to
waive
the
parliamentary
immunity
of
a
Member
of
this
House
must
be
greeted
with
due
caution.
Europarl v8
Wenn
das
Problem
ein
politisches
ist
-
und
sich
demzufolge
das
Europäische
Parlament
damit
beschäftigt
-,
missfällt
es
mir,
dass
derartige
Themen
vielleicht
nicht
mit
der
gebotenen
Vorsicht
angepackt
werden.
If
the
matter
is
of
a
political
nature
-
and
therefore
a
matter
for
Parliament
-
it
is
a
pity
that
we
do
not
approach
matters
of
this
kind
with
due
caution.
Europarl v8
Die
Versorgung
und
Behandlung
solcher
Patienten
ist
mit
der
gebotenen
Vorsicht
durchzuführen,
wobei
die
Anwendung
von
Antihistaminika
und
anderen
sedierenden
Arzneimitteln
begrenzt
oder
streng
überwacht
werden
muss.
Caution
must
be
exercised
in
the
management
and
treatment
of
such
patients
by
limitation
or
careful
monitoring
of
antihistamine
and
other
sedative
medicinal
product
use.
EMEA v3
Die
Höchstzinssätze
sind
mit
der
gebotenen
Vorsicht
und
in
Übereinstimmung
mit
den
einschlägigen
Vorschriften
des
Herkunftsmitgliedstaats
festzusetzen.
It
must
be
sufficient
both
for
pensions
and
benefits
already
in
payment
to
beneficiaries
to
continue
to
be
paid,
and
to
reflect
the
commitments
which
arise
out
of
members'
accrued
pension
rights.
DGT v2019
Ihr
Wert
muss
mit
der
gebotenen
Vorsicht
unter
Berücksichtigung
des
Basiswerts
angesetzt
werden
und
mit
in
die
Bewertung
der
Vermögenswerte
einer
EbAV
einfließen.
Investment
in
assets
which
are
not
admitted
to
trading
on
a
regulated
financial
market
must
in
any
event
be
kept
to
prudent
levels;
DGT v2019
Wird
eine
EbAV
von
mehreren
Unternehmen
getragen,
sind
Anlagen
in
diese
Unternehmen
mit
der
gebotenen
Vorsicht
und
unter
Berücksichtigung
des
Erfordernisses
einer
angemessenen
Streuung
zu
tätigen.
Investments
in
assets
issued
by
the
same
issuer
or
by
issuers
belonging
to
the
same
group
shall
not
expose
an
IORP
to
excessive
risk
concentration;
DGT v2019
Auch
wenn
-
mit
der
gebotenen
Vorsicht
-
ein
recht
hohes
Maß
an
Konvergenz
beim
Zinsniveau
festzustellen
ist
(siehe
Schaubild
23),
so
sind
doch
kaum
grenzüberschreitende
Dienstleistungen
in
diesem
Bereich
zu
vermelden.
Even
though
quite
a
high
degree
of
convergence
in
interest
rates
can
-with
the
necessary
caution
-
be
established
(see
figure
23),
there
is
hardly
any
reported
cross-border
provision
of
services.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
begrüßt
diese
Absichtsbekundung,
äußert
jedoch
–
mit
der
gebotenen
Vorsicht
-
gewisse
Vorbehalte
gegenüber
Vorschlägen,
die
eher
auf
eine
Vervielfachung
von
auf
bestimmte
Themen
oder
Sektoren
ausgerichteten,
vereinzelten
Ad-hoc-Mechanismen
hinzudeuten
scheinen
als
auf
die
Schaffung
eines
umfassenden
und
einheitlichen
Beratungsgremiums,
das
in
jedem
Fall
die
Teilgremien
ergänzt.
The
EESC
welcomes
this
intention,
but
–
with
all
due
caution
–
has
some
reservations
regarding
a
number
of
proposals
which
appear
to
indicate
a
proliferation
of
ad
hoc,
one-off
thematic
or
sectoral
mechanisms
rather
than
the
construction
of
a
fully-fledged,
single
consultative
body
which
would
complement
the
partial
bodies.
TildeMODEL v2018
Von
der
Spezifizierung
dieser
zusätzlichen
objektiven
Kriterien
unberührt
bleiben
sollte
die
Verantwortung
der
Kreditinstitute,
ihr
Liquiditätsrisiko
unabhängig
davon,
ob
sie
als
Liquiditätsgeber
oder
Liquiditätsnehmer
auftreten,
mit
der
gebotenen
Vorsicht
zu
steuern.
The
further
specification
of
those
additional
objective
criteria
should
not
alter
the
responsibility
of
the
credit
institutions
—
as
liquidity
provider
or
liquidity
receiver
—
to
manage
their
liquidity
risk
on
a
prudent
basis.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
aufgefordert,
mit
der
gebotenen
Vorsicht
Verfahren
zu
entwickeln,
die
solche
Prognosen
erlauben.
The
Commission
is
asked
to
develop
procedures,
whilst
exercising
due
caution,
to
permit
such
forecasts
to
be
made.
TildeMODEL v2018
Dies
bedeutet,
dass
der
Zinssatz
und
die
sonstigen
wirtschaftlichen
und
demografischen
Faktoren
mit
der
gebotenen
Vorsicht
zu
wählen
sind.
This
would
imply
that
the
interest
rate
and
other
economic
and
demographic
factors
should
be
chosen
prudently.
TildeMODEL v2018
Diese
Feststellungen,
die
in
ihrem
jeweiligen
Kontext
richtig
sind,
müssen
dennoch
relativiert
und
zumindest
mit
der
gebotenen
Vorsicht
beurteilt
werden,
da
es
sich
um
Maßnahmen
handelt,
die
-
wie
bereits
erwähnt
-
vom
1.
Januar
1998
bis
über
den
1.
Januar
2002
hinaus
ablaufen
werden.
At
the
very
least
their
significance
must
be
gauged
with
due
prudence,
given
that
we
are
talking
about
a
process
which
will
commence
on
1
January
1998
and
continue
beyond
1
January
2002.
TildeMODEL v2018
Südkorea
hat
energische
Schritte
zur
Schaffung
eines
liberaleren
marktwirtschaftlichen
Systems
unternommen,
und
Europa
sollte
dieses
ehrgeizige
Reformprogramm
weiterhin
nachdrücklich,
aber
auch
mit
der
gebotenen
Vorsicht
unterstützen.
"South
Korea
has
made
an
impressive
start
towards
creating
a
more
open
market
economy,
and
Europe
should
continue
to
offer
firm
but
vigilant
support
for
this
ambitious
reform
agenda.
TildeMODEL v2018