Übersetzung für "Mir leidtun" in Englisch
Er
würde
mir
leidtun,
falls
er
das
hier
rausfindet.
I'd
fucking
hate
for
him
to
have
to
find
out
about...
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
sagte,
dass
es
mir
leidtun
würde,
I
said
I
was
sorry.
OpenSubtitles v2018
Wünschte,
ich
könnte
sagen,
dass
es
mir
leidtun
würde.
Wish
I
could
say
I
was
sorry.
OpenSubtitles v2018
Würde
mir
leidtun,
wenn
du
dir
das
Steißbein
beim
Hinfallen
brichst.
I
wouldn't
want
you
to
get
hurt.
OpenSubtitles v2018
Ich
sagte,
es
würde
mir
leidtun.
I
said
I
was
sorry.
OpenSubtitles v2018
Morgen
früh
wird
mir
das
leidtun.
I'll
probably
be
sorry
in
the
morning.
OpenSubtitles v2018
Dass
ich
meine
Farm
nicht
verschenke,
soll
mir
leidtun?
Want
me
to
sign
away
me
farm
for
nothing.
I'll
expect
your
heart's
worth
nothing
either.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
wird
mir
wirklich
leidtun,
die
Farmers
zu
verlieren.
But
I'm
really
gonna
be
sorry
to
see
the
Farmers
go.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
leider
nicht
mehr
zurück,
aber
es
wird
mir
leidtun.
I
think
I've
talked
myself
into
it,
although
I'm
sure
I'll
be
sorry.
OpenSubtitles v2018
Es
sei
denn,
ich
habe
nichts,
das
mir
leidtun
müsste.
Unless
I've
got
nothing
to
be
sorry
for.
Garth.
OpenSubtitles v2018
Und
deswegen
kannst
du
mir
nur
leidtun.
And
I
feel
sorry
for
you.
OpenSubtitles v2018
Und
es
sollte
nur
mir
leidtun.
I'm
the
one
that
should
be
sorry.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mir
wirklich
verdammt
leidtun,
nicht
wenigstens
einmal
als
Mensch
mit
ihr
zu
reden.
Well,
I'd
hate
like
the
devil
never
to
get
the
chance
just
once
to
talk
to
her
as
if
I
were
a
human
being.
OpenSubtitles v2018
Sicher
würde
es
mir
leidtun.
I
should
be
sorry.
Very
sorry,
indeed.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
immer
noch
Hoffnung
für
einen
von
uns,
doch
selbst
wenn
du
mir
leidtun
würdest,
wenn
ich
deinen
Schmerz
lindern
wollen
und
dir
das
Heilmittel
für
dich
geben
würde,
würdest
du
es
Elena
geben,
oder?
There's
still
hope
for
one
of
us,
but
even
if
I
felt
pity
for
you,
if
I
wanted
to
ease
your
pain
so
I
gave
you
the
cure
to
take
for
yourself,
you'd
give
it
to
Elena,
wouldn't
you?
OpenSubtitles v2018
Ich
wünschte,
es
würde
mir
leidtun.
Aber
wir
beide
wissen,
es
gibt
kaum
was
Schöneres,
als
den
Ruin
eines
Mitmenschen
mitzuerleben.
You
know,
I
wish
I
could
say
that
I
was
sorry,
but
we
both
know
few
sounds
are
sweeter
than
the
crumbling
of
your
fellow
man.
OpenSubtitles v2018
Das
habe
ich
und
das
wird
mir
auch
ewig
leidtun,
aber
wann
kann
ich
das
verdammte
Ding
endlich
wieder
abnehmen?
I
did,
and
I
will
forever
be
sorry,
but
at
what
point
can
I
take
the
damn
thing
off?
OpenSubtitles v2018
Mir
sollte
es
leidtun.
It's
me
who
should
be
sorry.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
denken,
es
ändert
sich
etwas,
weil
Sie
mir
leidtun,
täuschen
Sie
sich.
If
you
think
that
by
making
me
feel
sorry
for
you
that
something
is
gonna
change,
you
are
wrong.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mir
leidtun,
Sie
deswegen
bestrafen
zu
müssen,...
aber
wenn
Sie
sich
nicht
richtig
anziehen,
zwingen
Sie
mich
dazu.
I
don't
want
to
give
you
a
mark
against
you,
either.
But
I'll
have
to
do
it
if
you
can't
show
up
in
shorts...
like
you
are
supposed
to.
OpenSubtitles v2018
Na
ja,
es
würde
mir
leidtun
für
Sie.
Sie
müssten
miterleben,
wie
alle,
die
Sie
lieben,
vor
Ihnen
dahingehen.
Well
I'd
feel
sorry
for
you
to
have
to
see
everybody
you
love
die
before
you
do.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das,
was
passierte,
nur
ein
Traum
war,
würde
ich
mich
nicht
sorgen
um
die
Kinder
und
es
würde
mir
nicht
leidtun
um
sie.
If
what
happened
was
just
a
dream,
I
wouldn't
be
curious
about
the
kids
and
feel
sorry
for
them.
OpenSubtitles v2018