Übersetzung für "Mir leidtun" in Englisch

Er würde mir leidtun, falls er das hier rausfindet.
I'd fucking hate for him to have to find out about... that.
OpenSubtitles v2018

Ich sagte, dass es mir leidtun würde,
I said I was sorry.
OpenSubtitles v2018

Wünschte, ich könnte sagen, dass es mir leidtun würde.
Wish I could say I was sorry.
OpenSubtitles v2018

Würde mir leidtun, wenn du dir das Steißbein beim Hinfallen brichst.
I wouldn't want you to get hurt.
OpenSubtitles v2018

Ich sagte, es würde mir leidtun.
I said I was sorry.
OpenSubtitles v2018

Morgen früh wird mir das leidtun.
I'll probably be sorry in the morning.
OpenSubtitles v2018

Dass ich meine Farm nicht verschenke, soll mir leidtun?
Want me to sign away me farm for nothing. I'll expect your heart's worth nothing either.
OpenSubtitles v2018

Aber es wird mir wirklich leidtun, die Farmers zu verlieren.
But I'm really gonna be sorry to see the Farmers go.
OpenSubtitles v2018

Ich kann leider nicht mehr zurück, aber es wird mir leidtun.
I think I've talked myself into it, although I'm sure I'll be sorry.
OpenSubtitles v2018

Es sei denn, ich habe nichts, das mir leidtun müsste.
Unless I've got nothing to be sorry for. Garth.
OpenSubtitles v2018

Und deswegen kannst du mir nur leidtun.
And I feel sorry for you.
OpenSubtitles v2018

Und es sollte nur mir leidtun.
I'm the one that should be sorry.
OpenSubtitles v2018

Es würde mir wirklich verdammt leidtun, nicht wenigstens einmal als Mensch mit ihr zu reden.
Well, I'd hate like the devil never to get the chance just once to talk to her as if I were a human being.
OpenSubtitles v2018

Sicher würde es mir leidtun.
I should be sorry. Very sorry, indeed.
OpenSubtitles v2018

Es gibt immer noch Hoffnung für einen von uns, doch selbst wenn du mir leidtun würdest, wenn ich deinen Schmerz lindern wollen und dir das Heilmittel für dich geben würde, würdest du es Elena geben, oder?
There's still hope for one of us, but even if I felt pity for you, if I wanted to ease your pain so I gave you the cure to take for yourself, you'd give it to Elena, wouldn't you?
OpenSubtitles v2018

Ich wünschte, es würde mir leidtun. Aber wir beide wissen, es gibt kaum was Schöneres, als den Ruin eines Mitmenschen mitzuerleben.
You know, I wish I could say that I was sorry, but we both know few sounds are sweeter than the crumbling of your fellow man.
OpenSubtitles v2018

Das habe ich und das wird mir auch ewig leidtun, aber wann kann ich das verdammte Ding endlich wieder abnehmen?
I did, and I will forever be sorry, but at what point can I take the damn thing off?
OpenSubtitles v2018

Mir sollte es leidtun.
It's me who should be sorry.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie denken, es ändert sich etwas, weil Sie mir leidtun, täuschen Sie sich.
If you think that by making me feel sorry for you that something is gonna change, you are wrong.
OpenSubtitles v2018

Es würde mir leidtun, Sie deswegen bestrafen zu müssen,... aber wenn Sie sich nicht richtig anziehen, zwingen Sie mich dazu.
I don't want to give you a mark against you, either. But I'll have to do it if you can't show up in shorts... like you are supposed to.
OpenSubtitles v2018

Na ja, es würde mir leidtun für Sie. Sie müssten miterleben, wie alle, die Sie lieben, vor Ihnen dahingehen.
Well I'd feel sorry for you to have to see everybody you love die before you do.
OpenSubtitles v2018

Wenn das, was passierte, nur ein Traum war, würde ich mich nicht sorgen um die Kinder und es würde mir nicht leidtun um sie.
If what happened was just a dream, I wouldn't be curious about the kids and feel sorry for them.
OpenSubtitles v2018