Übersetzung für "Mich einschätzen" in Englisch

Was ist daraus geworden, mich das Angebot einschätzen zu lassen?
What the hell happened to letting me evaluate this offer?
OpenSubtitles v2018

Ich möchte nicht, dass Sie mich falsch einschätzen.
I don't want you to have the wrong impression of me, Opaka.
OpenSubtitles v2018

Eines Tages habe ich mich jedoch entschieden, mich von einigen plastischen Chirurgen beraten zu lassen, um mich einschätzen zu lassen und zu sehen, was in meinem Fall so alles möglich wäre.
One day, I decided to consult a few plastic surgeons to evaluate what could be done in my case. So I saw three doctors in order clarify my doubts.
ParaCrawl v7.1

In diesen Zeiten der Angst, musste ich mich selbst neu einschätzen um sicher zu stellen, dass ich dem Geschenk welches das Leben ist gerecht werde, und Liebe erfahre.
These times of fear, I had to really evaluate myself to make sure I was living up to the gift this life is and experiencing love.
ParaCrawl v7.1

Dies führt mich zu folgender Einschätzung:
The conclusion I draw from this is:
TildeMODEL v2018

Herr Präsident, mich interessiert Ihre Einschätzung des EU-Ukraine-Gipfels, der vor knapp zwei Wochen stattfand.
Mr President, I would like to ask for your assessment of the EU-Ukraine Summit which took place almost a fortnight ago.
Europarl v8

Die von Ihnen angeführten Vorschriften sind generell nicht in Umsetzung von EU-Recht beschlossen worden, und deshalb macht es meiner Ansicht nach keinen Sinn, mich um eine Einschätzung zu bitten, ob die Maßnahmen der Mitgliedstaaten mit der Charta konform gehen.
There is generally no question of the regulations to which the honourable Member refers being adopted in implementation of Union law, and I do not therefore think that there is any point in asking me to assess whether the measures taken by the Member States are in accordance with the Charter.
Europarl v8

Die trotz des Abschlusses des Abkommens, das uns hier unterbreitet wird, weiterhin mit der Schweiz bestehenden Schwierigkeiten und die bei den Verhandlungen mit den übrigen Drittländern auftretenden Schwierigkeiten bestärken mich in dieser Einschätzung und meinem heutigen Stimmverhalten.
The continued difficulties with Switzerland, despite the conclusion of the agreement that is being submitted to us here, and the difficult pursuit of negotiations with the other third countries, back me up in this assessment and in my vote today.
Europarl v8

Bei mehreren Zusammenkünften haben viele Organisationen und Einzelpersonen Beweismittel vorgelegt, die mich in meiner Einschätzung bestärken, dass dieser Sonderausschuss absolut notwendig war.
We have had several meetings at which many organisations and individuals have presented evidence that confirms me in my judgement that this special committee was very necessary.
Europarl v8

Sie wiesen auf einige wirklich belanglose Unregelmäßigkeiten hin, die mich dazu bewogen haben, mich der Einschätzung des Rechnungshofs und seinem Vorschlag, den Direktoren aller 14 geprüften Agenturen Entlastung zu erteilen, anzuschließen.
They revealed a few irregularities of very little significance, and I therefore endorse the decision of the Court of Auditors, which proposes granting discharge to the directors of all 14 agencies analysed.
Europarl v8

Sie haben mich gebeten, eine Einschätzung der Ergebnisse der Konferenz von Hongkong vorzunehmen und zu sagen, welche Schlussfolgerungen wir daraus ziehen können.
You asked me to give my evaluation of the results of the Hong Kong meeting and say what conclusions can be drawn from it.
Europarl v8