Übersetzung für "Mein beileid" in Englisch
Mein
Beileid
gilt
den
Angehörigen
der
Opfer.
My
condolences
to
the
victims'
relatives.
Europarl v8
Auch
ich
möchte
mein
Beileid
zum
Ausdruck
bringen.
I
also
want
to
add
my
condolences.
Europarl v8
Im
Namen
des
Europäischen
Parlaments
möchte
ich
ihren
Familien
mein
Beileid
aussprechen.
I
would
like
to
express
my
condolences
to
their
families
on
behalf
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Ich
möchte
daher
den
Familien
der
Opfer
mein
Beileid
aussprechen.
I
should
therefore
like
to
offer
my
condolences
to
the
victims'
families.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Familien
dieser
Menschen
mein
Beileid
aussprechen.
I
would
like
to
express
my
sympathy
to
the
families
of
these
persons.
Europarl v8
Gegenüber
den
Betroffenen
des
Erdbebens
möchte
ich
mein
größtes
Beileid
zum
Ausdruck
bringen.
I
would
like
to
express
my
deepest
sympathy
to
those
who
were
afflicted
by
the
earthquake.
GlobalVoices v2018q4
Wie
konnte
ich
mein
Beileid
ausdrücken?
How
do
I
share
my
condolences?
GlobalVoices v2018q4
Mein
Beileid
gilt
all
denen,
die
gelitten
haben.
My
heart
goes
out
to
all
the
people
who
suffered.
TED2020 v1
Ich
möchte
Ihnen
mein
tiefstes
Beileid
aussprechen.
It
was
my
consciousness
of
that
which
led
me
to
presume
to
tender
you
my
sympathy.
I
am
glad
that
you
did
so.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls,
was
eure
Heirat
angeht,
mein
herzliches
Beileid.
Anyway,
about
your
marriage,
you
have
my
condolences.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
mein
Beileid
aussprechen
und
fragen,
ob
ich
etwas
tun
kann.
I
wanted
to
tell
you
how
sorry
I
am
and
see
if
there's
anything
I
can
do.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mein
tiefstes
Beileid
zu
dieser
schwersten
Stunde.
Please
accept
my
heartfelt
condolences
at
this
most
difficult
hour.
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
Ihnen
als
Fremder
mein
herzlichstes
Beileid
aussprechen?
May
a
stranger
offer
condolences
for
your
partner's
unfortunate
death?
OpenSubtitles v2018
Bitten
richten
Sie
ihr
mein
Beileid
aus.
Please
give
her
my
sympathy.
OpenSubtitles v2018
Sir,
darf
ich
Ihnen
mein
Beileid
zum
Tod
Ihres
Freundes
aussprechen?
Sir,
may
I
offer
my
condolences
on
the
death
of
your
friend.
OpenSubtitles v2018
Ich
komme
nur
mal
vorbei,
um
mein
Beileid
auszusprechen.
I
just
come
by
to
pay
my
respects,
Vince.
OpenSubtitles v2018
Auch
im
Namen
meiner
Gesellschaft,
möchte
ich
Ihnen
mein
tiefstes
Beileid
aussprechen.
Condolences
on
the
part
of
my
company
as
well.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
gekommen,
um
Dir
mein
Beileid
auszusprechen.
I
offer
you
my
deepest
sympathy
and
condolences.
OpenSubtitles v2018
Der
Bevölkerung
und
den
Behörden
der
Türkei
möchte
ich
mein
Beileid
aussprechen.
I
should
like
to
convey
my
condolences
to
the
people
and
the
authorities
of
Turkey.
TildeMODEL v2018
Den
Familien
der
Opfer
möchte
ich
mein
Beileid
aussprechen.
I
extend
my
condolences
to
the
families
of
the
victims.
TildeMODEL v2018
Sie
haben
mein
Beileid,
Ma'am.
My
condolences
for
your
losses,
ma'am.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
lediglich
als
Privatperson
mein
Beileid
bekundet.
I'm
just
offering
my
condolences
as
a
private
citizen.
OpenSubtitles v2018
Erstens,
möchte
ich
mein
Beileid
bekunden.
First,
I
want
to
offer
my
condolences.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
dir
eigentlich
mein
Beileid
aussprechen.
I've
been
meaning
to
extend
my
sympathies.
-
Losing
Frost
must
have
been
a
terrible
blow
to
the
Station.
OpenSubtitles v2018
Ich
kam,
um
mein
Beileid
auszusprechen.
I
came
to
offer
my
condolences.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
mein
Beileid
wird
weder
was
ändern
noch
ihn
zurückbringen.
I
know
sorry
doesn't
change
anything
or
bring
him
back.
OpenSubtitles v2018
Mein
Beileid,
dass
er
starb.
I'm
sorry
he's
gone.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
richte
ihnen
mein
Beileid
aus,
natürlich.
I
mean,
tell
them
I'm
sorry
for
their
loss,
obviously.
OpenSubtitles v2018