Übersetzung für "Mandat erfüllen" in Englisch
Lassen
Sie
uns
zwischen
Politik
und
Entscheidungsprozess
unterscheiden
und
unser
Mandat
erfüllen.
Let
us
differentiate
between
policy
and
processes
and
do
what
we
have
a
mandate
for.
Europarl v8
Nur
dann
kann
nämlich
die
UNO-Truppe
ihr
Mandat
erfüllen.
Qnly
then
can
the
UN
contingent
fulfil
its
mandate.
EUbookshop v2
Entschuldigen
Sie,
aber
ich
muß
dieses
Mandat
erfüllen.
On
this
subject,
economic
dogma
is
going
to
be
a
poor
help.
EUbookshop v2
Die
Fähigkeit
des
Menschenrechtsrats,
sein
Mandat
zu
erfüllen,
ist
untrennbar
mit
seiner
Zusammensetzung
verbunden.
The
capacity
of
the
Human
Rights
Council
to
fulfil
its
mandate
is
inextricably
linked
to
its
composition.
Europarl v8
Damit
der
Unterausschuss
für
Prävention
sein
Mandat
erfüllen
kann,
verpflichten
sich
die
Vertragsstaaten,
In
order
to
enable
the
Subcommittee
on
Prevention
to
fulfil
its
mandate,
the
States
Parties
to
the
present
Protocol
undertake
to
grant
it:
MultiUN v1
Um
sein
Mandat
zu
erfüllen,
geht
der
Sonderbeauftragte
unter
anderem
wie
folgt
vor:
For
the
purpose
of
the
fulfilment
of
the
mandate,
the
EUSR
shall,
inter
alia:
DGT v2019
Damit
die
nationalen
Präventionsmechanismen
ihr
Mandat
erfüllen
können,
verpflichten
sich
die
Vertragsstaaten
dieses
Protokolls,
In
order
to
enable
the
national
preventive
mechanisms
to
fulfil
their
mandate,
the
States
Parties
to
the
present
Protocol
undertake
to
grant
them:
MultiUN v1
Trotz
der
anhaltenden
wirtschaftlichen
und
sozialen
Herausforderungen,
konnte
die
Organisation
das
Mandat
zufriedenstellend
erfüllen.
Carrying
out
our
Mandate
has
been
done
to
a
satisfactory
level
despite
the
prevailing
challenges
economically
and
socially.
ParaCrawl v7.1
Wo
dem
Parlament
bereits
eine
Rolle
zugewiesen
wurde,
so
muss
es
auch
die
erforderliche
Zeit
haben,
um
sein
demokratisches
Mandat
zu
erfüllen.
Where
Parliament
already
has
been
given
a
role,
it
must
have
the
time
required
to
fulfil
its
democratic
mandate.
Europarl v8
Diese
Änderungsanträge
zielen
darauf
ab,
Agenturen
mit
den
notwendigen
Ressourcen
zu
versorgen,
damit
sie
ihr
Mandat
erfüllen
können
und
somit
die
Mandate
Europas.
These
amendments
are
aimed
at
providing
agencies
with
the
resources
they
need
to
carry
out
their
mandate
and,
hence,
Europe's
mandates.
Europarl v8
All
dies
ist
ein
Beweis
dafür,
dass
multilaterale
Institutionen
ihr
Mandat
erfüllen
und
in
Echtzeit
handeln
können.
All
that
is
proof
that
multilateral
institutions
can
live
up
to
their
mandate
and
can
act
in
what
we
call
real
time.
Europarl v8
Mit
dieser
glücklichen
Mischung
wird
sie
das
ihr
übertragene
Mandat
würdevoll
erfüllen,
und
sie
wird
mit
Hilfe
ihrer
Partner,
mit
Hilfe
des
Europäischen
Parlaments
und
der
Kommission
unsere
gemeinsame
Sache
voranbringen.
With
such
a
happy
mixture,
it
will
fulfil
the
mandate
conferred
on
it
with
distinction
and,
with
the
help
of
its
partners
and
of
the
European
Parliament
and
the
Commission,
it
will
advance
our
common
cause.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
allen
noch
einmal
für
Ihre
Unterstützung
danken
und
meiner
Hoffnung
Ausdruck
verleihen,
daß
wir
es
mit
Ihrer
Hilfe
und
einer
Menge
guten
Willens
-
und
es
wird
eine
Menge
an
politischem
guten
Willen
und
Kompromißbereitschaft
bei
allen
Betroffenen
erfordern
-
schaffen
werden,
wirkliche
und
entscheidende
Fortschritte
in
dieser
Angelegenheit
zu
machen
und
das
vom
Europäischen
Rat
verliehene
Mandat
zu
erfüllen.
I
would
like
once
again
to
thank
all
of
you
for
your
support
and
express
my
hope
that
with
your
help
and
a
lot
of
good
will
-
and
it
will
require
a
lot
of
political
good
will
and
a
spirit
of
compromise
by
all
the
parties
concerned
-
we
will
manage
to
make
real
and
decisive
progress
in
this
dossier
and
fulfil
the
mandate
given
by
the
European
Council.
Europarl v8
Wir
fordern
die
Regierung
in
Birma
auf,
dem
Sonderberichterstatter
der
Vereinten
Nationen
für
Birma
zu
gestatten,
das
Land
ungehindert
zu
besuchen
und
sein
Mandat
zu
erfüllen,
indem
ihm
freier
Zugang
zu
den
von
den
Karen
besiedelten
Regionen
gewährt
wird.
We
call
on
the
Burmese
Government
to
permit
the
UN
special
rapporteur
on
Burma
to
visit
the
country
freely,
and
to
allow
him
to
carry
out
his
mandate
by
guaranteeing
him
full
access
to
the
regions
inhabited
by
the
Karen
people.
Europarl v8
Auch
die
vorgeschlagene
Möglichkeit,
Zinsvergütungen
für
Darlehen
der
EIB
aus
den
Haushaltsmitteln
der
Gemeinschaft
zu
finanzieren,
soll
es
dieser
Institution
ermöglichen,
ihr
politisches
Mandat
zu
erfüllen.
As
for
the
proposal
to
allow
interest
rate
subsidies
on
lending
by
the
European
Investment
Bank,
that
is
also
aimed
at
allowing
this
institution
to
fulfil
its
political
mandate.
Europarl v8
Die
Afrikanische
Union
ist
zum
jetzigen
Zeitpunkt
hoffnungslos
überfordert
und
kann
ihr
Mandat
nicht
erfüllen,
solange
keine
entschlosseneren
und
konzertierten
Anstrengungen
zum
Ausbau
der
im
Sudan
dringend
benötigten
militärischen
Unterstützung
unternommen
werden.
The
African
Union
is
hopelessly
stretched
at
this
time
and
cannot
fulfil
its
mandate
unless
we
see
much
more
concerted
efforts
to
beef
up
the
military
support
that
they
need
in
that
country.
Europarl v8
Aus
dieser
Sicht
bedauert
die
Union,
dass
es
der
Ad-hoc-Gruppe
nicht
gelungen
ist,
ihr
Mandat
zu
erfüllen
und
diese
Verhandlungen
über
ein
rechtsverbindliches
Protokoll
vor
Beginn
der
5.
Überprüfungskonferenz
zu
einem
erfolgreichen
Abschluss
zu
bringen.
In
this
regard,
the
Union
regrets
the
fact
that
the
special
group
has
not
managed
to
fulfil
its
mandate,
which
is
to
conclude
these
negotiations
on
a
legally
binding
protocol
before
the
opening
of
the
Fifth
Review
Conference.
Europarl v8
Der
Strafgerichtshof
braucht
die
Unterstützung
der
internationalen
Gemeinschaft,
und
dazu
gehört
auch
die
Europäische
Union,
damit
er
das
Mandat
erfüllen
kann,
das
ihm
vom
Sicherheitsrat
erteilt
wurde.
It
will
need
the
support
of
the
international
community,
and
that
includes
the
European
Union,
if
it
is
to
fulfil
the
mandate
given
to
it
by
the
Security
Council.
Europarl v8
Schon
1995
war
es
nicht
möglich,
das
Mandat
zu
erfüllen,
das
der
Gipfel
der
Kommission
übertragen
hatte,
und
Richtlinien
zum
Abschluss
eines
bilateralen
Abkommens
vorzulegen.
Back
in
1995,
it
was
not
possible
to
fulfil
the
mandate
given
by
the
Summit
to
the
Commission
to
present
directives
with
a
view
to
reaching
a
bilateral
agreement
at
that
time.
Europarl v8
Es
gibt
kein
Land
bzw.
keine
multilaterale
Organisation,
die
besser
geeignet
wäre
als
die
Europäische
Union,
um
das
durch
die
UNO-Resolution
1778
erteilte
Mandat
zu
erfüllen.
There
is
no
country
or
multilateral
organisation
that
is
better
suited
than
the
European
Union
to
effectively
fulfil
the
mandate
given
by
Resolution
1778.
Europarl v8
Seinerzeit
bestanden
ernsthafte
Zweifel,
ob
dieser
Ausschuss
wohl
in
der
Lage
sein
wird,
das
ihm
vom
Parlament
erteilte
Mandat
fristgerecht
zu
erfüllen.
There
was
then
serious
doubt
as
to
whether
this
Committee
would
be
able
to
complete
its
mandate
that
was
issued
by
Parliament
within
the
time
period
given.
Europarl v8
Sowohl
der
Rat
als
auch
das
Parlament
hatten
in
diesem
Jahr
ein
schwieriges
Mandat
zu
erfüllen,
und
es
war
nicht
leicht,
Gemeinsamkeiten
zu
finden.
Both
the
Council
and
Parliament
had
tough
mandates
this
year
and
it
was
no
easy
matter
to
find
common
ground.
Europarl v8
Im
weiteren
Sinne
versteht
man
unter
Transparenz
auch
,
dass
dargelegt
wird
,
wie
die
Geldpolitik
ihr
Mandat
erfüllen
soll
.
More
broadly
,
transparency
involves
explaining
how
monetary
policy
is
used
to
achieve
the
mandate
assigned
.
ECB v1
Der
Unterausschuss
für
Prävention
stellt
zunächst
durch
Los
ein
Programm
für
regelmäßige
Besuche
in
den
Vertragsstaaten
auf,
um
sein
in
Artikel
11
festgelegtes
Mandat
zu
erfüllen.
The
Subcommittee
on
Prevention
shall
establish,
at
first
by
lot,
a
programme
of
regular
visits
to
the
States
Parties
in
order
to
fulfil
its
mandate
as
established
in
article 11.
MultiUN v1