Übersetzung für "Man sollte überlegen" in Englisch

Hier sollte man überlegen, ob diese Verhaltensweise richtig ist.
We should consider whether this kind of behaviour is right.
Europarl v8

Man sollte sich gut überlegen, worin man gut werden will.
Yeah. So be careful what you get good at.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht sollte man sich überlegen, wen man herausfordert.
Perhaps the challenge should have been directed elsewhere.
OpenSubtitles v2018

Man sollte überlegen, ob man ein paar Männer retten könnte.
Maybe some of them should be saved --- maybe one in five?
OpenSubtitles v2018

Man sollte sich gut überlegen, wie weit man geht.
You must think twice about how far you can go.
OpenSubtitles v2018

Nun sollte man noch überlegen, wohin man installieren will.
Now you should think of where you want to install the wiki to.
ParaCrawl v7.1

Nun sollte man sich überlegen, wie man in den jeweiligen Situationen reagiert.
Now you should think about how to react in these situations.
ParaCrawl v7.1

Hier sollte man genau überlegen zu wen man geht."
Here you should think carefully to whom you go."
ParaCrawl v7.1

Man sollte sich überlegen, wie viele Städte es im Land gibt!
One should consider how many cities and towns there are across the country!
ParaCrawl v7.1

Man sollte sich genau überlegen wann und wo man welche seiner Krieger einsetzt.
One should think carefully about when and where to place which of his warriors.
ParaCrawl v7.1

Deshalb sollte man sorgfältig überlegen, ob man sie in nsswitch.conf aktiviert.
You have to remember to specify them in nsswitch.conf
ParaCrawl v7.1

Deshalb sollte man vorab überlegen, in welchem Bundesstaat man sein US-Unternehmen gründet.
Thus, you should consider in which state you would like to found your company.
ParaCrawl v7.1

Man sollte sich überlegen, ob die derzeitige Praxis nicht in Zukunft geändert werden kann.
Consideration should be given to whether the present practice might be changed in future.
Europarl v8

Ich glaube, man sollte überlegen, was das "wir" in der Frage meint.
But I think you have to think about what "we" means in this question.
QED v2.0a

Man sollte vielleicht einmal überlegen, ob wir sogenannte intelligente Sanktionen gegen Burma verhängen können.
It may be opportune to consider whether we can take so-called intelligent sanctions against Burma.
Europarl v8

Zunächst sollte man sich überlegen, welche Muskeln zum Zeitpunkt der Ausführung sozusagen die Hauptlast übernehmen.
To begin with, one should consider which muscles at the time of execution, as it were, take the brunt.
ParaCrawl v7.1

Auf jeden Fall sollte man sich überlegen, den Nachwuchs mittels Unterbringung im Kindersitz zu schützen.
In any case it is worth the effort to protect a kid by fitting a child’s safety seat.
ParaCrawl v7.1

Dennoch sollte man sich überlegen, ob man seine klassische Marketing-Strategie um eine zusätzliche Methode erweitert.
Therefore, one should consider the possibility of enhancing the classic marketing strategy with an additional technique.
CCAligned v1

Man sollte sich also überlegen, ob man den Bootloader entsperren möchte oder nicht.
So you should think about whether you want to unlock the bootloader or not.
CCAligned v1

Das sollte man wohl überlegen!
You should think about it.
ParaCrawl v7.1

Daher sollte man gut überlegen, welche Handwerker man im Laufe des Spiels abgibt.
Therefore you should consider carefully, which craftsmen to give up during the game.
ParaCrawl v7.1

Ich bin eher der Meinung, man sollte sich einmal überlegen, ob brave new world nicht in jedem Fall besser ist als timid old world .
In my opinion we should reflect on whether a "brave new world' is not always better than a timid old one.
Europarl v8

Als weiteren Punkt sollte man sich überlegen, ob die Grenze der für eine Initiative erforderlichen 300 000 Stimmen aus einem Viertel der Mitgliedstaaten nicht zu niedrig angesetzt ist.
Another matter is that it should be considered whether the 300 000 votes needed for an initiative and the one quarter of the Member States which have to be represented is not too low a threshold.
Europarl v8

Man sollte sich überlegen, ob die Mittel, die derzeit für LEONARDO zur Verfügung gestellt werden, im nötigen Ausmaß vorhanden sind.
We should consider whether the resources currently available for LEONARDO are adequate.
Europarl v8

Im übrigen sollte man sich überlegen, ob es nicht möglich wäre, die Hilfe, die Beratung, aber dann auch die Gelder, unter anderem die des Rahmenprogramms, dezentraler zu verwalten und einzusetzen.
We should also consider whether it is not possible to administer and utilize the aid, the advice and also the money, including that under the framework programme, more decentrally.
Europarl v8

Hier sind große Vorleistungen auf kroatischer Seite erbracht worden, aber solange ein Vertragspartner auf dieser Seite Milosevic heißt - und wir sehen jetzt bei der Krise im Kosovo, wie das weitergeht -, dann muß ich ehrlich sagen, hat für mich das Dayton-Abkommen im Grunde genommen außer einem symbolischen Wert keinen echten Wert, so daß man sich überlegen sollte, solange er Vertragspartner ist, unter Umständen gewisse Elemente des Dayton-Abkommens auszusetzen.
But basically, as long as the other party is Milosevic - and we are seeing at the moment what is happening in Kosovo - I have to say honestly that the Dayton Agreements have no real value, aside from the symbolic. We should consider the possibility of deferring certain elements of the agreement as long as he is one of the parties to it.
Europarl v8

Andererseits muß die Kommission einen Informationsaustausch vorbereiten, und mir scheint, man sollte hier überlegen, ob man nicht Informationen über diesen wichtigen Aspekt in diesen Informationsaustausch einbringen sollte, und deshalb kann Änderungsvorschlag 17 akzeptiert werden.
On the other hand, the Commission is going to arrange an exchange of information, and I think we should definitely consider using information about this important aspect in this exchange of information, and so Amendment No 17 is acceptable.
Europarl v8