Übersetzung für "Maßgeblich für" in Englisch

Maßgeblich für die Einreichung der Angebote ist die Brüsseler Ortszeit.
The time of the deadline shall be local Belgian time.
DGT v2019

Maßgeblich für diese Entscheidung ist der in dieser Mitteilung enthaltene deutsche Originaltext.
The original German text of the communication contains the wording relevant for this decision.
DGT v2019

Maßgeblich für das dynamische Verhalten eines Fahrzeugs sind folgende Parameter:
The vehicle dynamic behaviour is determined by:
DGT v2019

Einen, dass die Ozeane maßgeblich sind für die Lebensqualität auf der Erde.
One of them is the oceans are central to the quality of life on earth.
TED2013 v1.1

Dominik zeichnete maßgeblich für den Ausbau der Station verantwortlich.
In this capacity, he was responsible for the station's development.
Wikipedia v1.0

Maßgeblich für diese Maxime ist die jeweilige Ordnung der Gemeinschaft.
Even so, there is substantial evidence of their existence throughout the history of Eastern Churches.
Wikipedia v1.0

Er setzte sich maßgeblich für die Rechte der Amateursportler in den USA ein.
After his death, the notes Prefontaine made were given to his family.
Wikipedia v1.0

Maßgeblich für die Einreichung der Angebote ist die Ortszeit in Belgien.
The time of the deadline shall be local Belgian time.
JRC-Acquis v3.0

Der Wollhandel ist maßgeblich verantwortlich für den Reichtum der Stadt.
The area and population of this ward are identical to that of the parish.
Wikipedia v1.0

Bildung ist eine Grundlage des Wissensdreiecks und somit maßgeblich für Wachstum und Beschäftigung.
Education is fundamental to the knowledge triangle, and so to boosting jobs and growth.
TildeMODEL v2018

Die Ver­ordnung beseitigt diese sachgerecht, indem sie die Hauptverwaltung für maßgeblich erklärt.
The regulation disposes of such doubts in an appropriate way by declaring the main place of business to be the decisive criterion.
TildeMODEL v2018

Maßgeblich für die Angemessenheit sind etwa Größe und Qualität von Textinformationen und Abbildungen.
One indication of adequacy is the size and quality of any text or diagrams.
DGT v2019

Maßgeblich für die Prüfung waren die Risikokapitalleitlinien.
This assessment shall be done according to the Risk Capital Guidelines.
DGT v2019

Maßgeblich für das dynamische Verhalten eines Fahrzeugs sind im Wesentlichen folgende Parameter:
The vehicle dynamic behaviour is mainly determined by:
DGT v2019

Diese Elemente sind maßgeblich für das Verständnis der nachstehend vorgeschlagenen künftigen Prioritäten.
These elements are key to understanding the proposal below on future priorities.
TildeMODEL v2018

Diese Maßnahme ist maßgeblich für den Erfolg des Programms.
This activity is crucial for the programme’s success.
TildeMODEL v2018

Maßgeblich für die Mitgliedstaaten bleibt ihre eigene Verfassung mit dem dort enthaltenen Grundrechtekatalog.
Member States are subject to their own constitutional systems and to the fundamental rights set out in these.
TildeMODEL v2018

Sie sind maßgeblich für den sozialen Zusammenhalt.
They are key to social cohesion.
TildeMODEL v2018

Maßgeblich für die Kennzeichnung ist das Vorhandensein von genetisch veränderten DNS oder Proteinen.
The labelling is triggered by the presence of DNA or protein resulting from genetic modification.
TildeMODEL v2018