Übersetzung für "Müssten eigentlich" in Englisch
Den
Satz
müssten
Sie
eigentlich
von
Ihrem
früheren
großen
Vorsitzenden
kennen.
You
must
be
familiar
with
this
phrase
which
was
used
by
your
former
prestigious
leader.
Europarl v8
Da
haben
wir
gesagt,
das
müssten
eigentlich
die
Mitgliedstaaten
tun.
Here,
we
have
said
that
actually,
the
Member
States
should
do
this.
Europarl v8
Wir
haben
Ende
Oktober,
und
eigentlich
müssten
sie
zur
Verfügung
stehen.
It
is
the
end
of
October
and
it
actually
ought
to
be
available.
Europarl v8
In
diesen
Fällen
müssten
Ihre
Leitlinien
eigentlich
zu
einem
Ende
der
Subventionierung
führen.
In
these
cases,
the
Commission
guidelines
should
actually
be
putting
an
end
to
the
subsidies.
Europarl v8
Ein
solches
System
müssten
eigentlich
auch
die
Finanzminister
unbedingt
ändern
wollen.
It
ought
to
be
the
Finance
Ministers'
first
priority
to
want
to
change
a
system
of
this
kind.
Europarl v8
Diese
müssten
eigentlich
wichtiger
sein
als
viele
andere
sonst
in
dem
Bericht
genannte.
These
rights
should
be
more
to
the
point
than
many
of
those
included
in
the
report.
Europarl v8
Sie
müssten
doch
eigentlich
in
Chica...
You're
supposed
to
be
on
your
way
to
Chica...
OpenSubtitles v2018
Sie
müssten
eigentlich
einen
Orden
kriegen,
Myrna.
The
Queen
ought
to
decorate
you,
Myrna,
for
theservice
you
rendered
us.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
die
Pensionierung
müssten
wir
eigentlich
begießen.
I'd
say
my
retirement
was
an
occasion
for
a
drink.
-
Help
yourself.
OpenSubtitles v2018
Die
müssten
eigentlich
dagegen
helfen,
wenn
Sie
sie
regelmäßig
nehmen.
Should
take
care
of
that,
if
you
take
them
every
day.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssten
eigentlich
erwartet
haben,
dass
so
etwas
eines
Tages
passiert.
You
must
have
half
expected
this
day
to
come.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
müssten
wir
ziemlich
im
Arsch
sein,
aber
ich...
By
all
counts
we
should
be
pretty
fucked
up
right
now,
but
I...
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
müssten
wir
etwas
anderes
sein.
We're
supposed
to
be
something
else.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssten
eigentlich
jetzt
an
Stelle
von
Thrax
da
draußen
sein.
You're
supposed
to
be
out
there
now
instead
of
Thrax.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssten
sich
eigentlich
entschuldigen,
nicht
ich.
They're
the
ones
who
should
be
apologising,
not
me.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
nur
nach
Bunkern
suche,
müssten
acht
Wörter
eigentlich
ausreichen.
If
I
can
narrow
it
down
to
silos,
then
eight
words
should
be
plenty.
OpenSubtitles v2018
Erstens,
wir
rüsten
nuklear
nicht
ab,
was
wir
eigentlich
müssten.
Firstly,
we
are
not
effecting
nuclear
disarmament,
which
we
are
supposed
to
be
doing.
Europarl v8
Sie
müssten
es
eigentlich
schon
bemerkt
haben.
You
should
have
already
noticed
it.
OpenSubtitles v2018
Daher
wenden
viele
die
Erstarrungstheorie
nicht
an,
obwohl
sie
es
eigentlich
müssten.
As
a
consequence,
those
who
should
make
use
of
solidification
theory
often
don't.
EUbookshop v2
Eigentlich
müssten
in
den
USA
wesentlich
größere
Arbeitsmarktströme
als
in
Europa
festzustellen
sein.
One
should
observe
significantly
higher
labour
market
flows
in
the
US
com
pared
to
Europe.
EUbookshop v2
Sie
müssten
jetzt
eigentlich
gehen,
damit
ich
meine
Arbeit
machen
kann.
You
know
you
actually
have
to
leave
the
house
for
me
to
do
my
job?
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
müssten
wir
in
der
Flitterwochen-Phase
sein.
We
should
be
in
the
honeymoon
phase.
OpenSubtitles v2018