Übersetzung für "Müssten eigentlich" in Englisch

Den Satz müssten Sie eigentlich von Ihrem früheren großen Vorsitzenden kennen.
You must be familiar with this phrase which was used by your former prestigious leader.
Europarl v8

Da haben wir gesagt, das müssten eigentlich die Mitgliedstaaten tun.
Here, we have said that actually, the Member States should do this.
Europarl v8

Wir haben Ende Oktober, und eigentlich müssten sie zur Verfügung stehen.
It is the end of October and it actually ought to be available.
Europarl v8

In diesen Fällen müssten Ihre Leitlinien eigentlich zu einem Ende der Subventionierung führen.
In these cases, the Commission guidelines should actually be putting an end to the subsidies.
Europarl v8

Ein solches System müssten eigentlich auch die Finanzminister unbedingt ändern wollen.
It ought to be the Finance Ministers' first priority to want to change a system of this kind.
Europarl v8

Diese müssten eigentlich wichtiger sein als viele andere sonst in dem Bericht genannte.
These rights should be more to the point than many of those included in the report.
Europarl v8

Sie müssten doch eigentlich in Chica...
You're supposed to be on your way to Chica...
OpenSubtitles v2018

Sie müssten eigentlich einen Orden kriegen, Myrna.
The Queen ought to decorate you, Myrna, for theservice you rendered us.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, die Pensionierung müssten wir eigentlich begießen.
I'd say my retirement was an occasion for a drink. - Help yourself.
OpenSubtitles v2018

Die müssten eigentlich dagegen helfen, wenn Sie sie regelmäßig nehmen.
Should take care of that, if you take them every day.
OpenSubtitles v2018

Sie müssten eigentlich erwartet haben, dass so etwas eines Tages passiert.
You must have half expected this day to come.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich müssten wir ziemlich im Arsch sein, aber ich...
By all counts we should be pretty fucked up right now, but I...
OpenSubtitles v2018

Eigentlich müssten wir etwas anderes sein.
We're supposed to be something else.
OpenSubtitles v2018

Sie müssten eigentlich jetzt an Stelle von Thrax da draußen sein.
You're supposed to be out there now instead of Thrax.
OpenSubtitles v2018

Sie müssten sich eigentlich entschuldigen, nicht ich.
They're the ones who should be apologising, not me.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich nur nach Bunkern suche, müssten acht Wörter eigentlich ausreichen.
If I can narrow it down to silos, then eight words should be plenty.
OpenSubtitles v2018

Erstens, wir rüsten nuklear nicht ab, was wir eigentlich müssten.
Firstly, we are not effecting nuclear disarmament, which we are supposed to be doing.
Europarl v8

Sie müssten es eigentlich schon bemerkt haben.
You should have already noticed it.
OpenSubtitles v2018

Daher wenden viele die Erstarrungstheorie nicht an, obwohl sie es eigentlich müssten.
As a consequence, those who should make use of solidification theory often don't.
EUbookshop v2

Eigentlich müssten in den USA wesentlich größere Arbeitsmarktströme als in Europa festzustellen sein.
One should observe significantly higher labour market flows in the US com pared to Europe.
EUbookshop v2

Sie müssten jetzt eigentlich gehen, damit ich meine Arbeit machen kann.
You know you actually have to leave the house for me to do my job?
OpenSubtitles v2018

Eigentlich müssten wir in der Flitterwochen-Phase sein.
We should be in the honeymoon phase.
OpenSubtitles v2018