Übersetzung für "Müsste werden" in Englisch

Wir glauben nicht, dass noch irgendetwas zu seinen Schlussfolgerungen hinzugefügt werden müsste.
We do not believe that there is anything more to be added to its conclusions.
Europarl v8

Das fünfte Jahr müsste entschieden besser werden.
The fifth ought to be decidedly better.
Europarl v8

Ohne die Befreiung wäre die Anlage nicht wirtschaftlich und müsste geschlossen werden.
Without the exemption, the plant would not be economical and would have to be closed down.
DGT v2019

Allein aus diesem Grund müsste sie abgelehnt werden...
It should be rejected for this reason alone...
Europarl v8

Bei Nichteinhaltung müsste Geld zurückgezahlt werden.
Money should be returned in the event of non-compliance.
Europarl v8

Auch die Nachhaltigkeit von Dienstleistungen müsste stärker berücksichtigt werden.
We must also take greater account of the sustainability of services.
Europarl v8

Ich denke, diese Frage müsste aber geregelt werden.
But I think there ought to be provision for that.
Europarl v8

Das ist eine feststehende Tatsache, die geklärt werden müsste.
This is an established fact, which should be clarified.
Europarl v8

Eine Reihe weiterer Änderungsanträge müsste ausführlicher erörtert werden.
There are also a number of other amendments that would need to be discussed in more depth.
Europarl v8

Das würde bedeuten, dass die Interinstitutionelle Vereinbarung geändert werden müsste.
That would mean that the interinsitutional agreement would have to be altered.
Europarl v8

Doch es gibt natürlich nichts, was nicht noch verbessert werden müsste.
But there is, of course, nothing that cannot be improved further.
Europarl v8

Sein Verwendungszweck müsste klar eingegrenzt werden, und die Regeln müssten eindeutig sein.
Its purpose would have to be clearly defined and the rules made clear.
Europarl v8

Ich halte das für eine Form des Kolonialismus, die beseitigt werden müsste.
Well, I think that this is a form of colonialism which must be stopped.
Europarl v8

Hier müsste angefangen werden, wenn von einer Verteidigungspolitik die Rede sein soll.
We must first tackle this issue if we are then to consider a defence policy.
Europarl v8

Der Abschnitt zwischen den Bahnhöfen Zehlendorf und Düppel müsste neu aufgebaut werden.
The section between the Zehlendorf and Düppel stations would have to be rebuilt.
Wikipedia v1.0

Ich habe ein Haus, das mal gestrichen werden müsste.
I have a house that needs painting.
Tatoeba v2021-03-10

Das demokratische Gleichgewicht des Systems müsste untersucht werden.
The democratic balance of the system should be examined.
TildeMODEL v2018

Das Muster dieser Progressivität müsste auch gerechtfertigt werden.
In any event, the Commission considers that, even if ability to pay and the negative effects on health might be considered to be inherent principles of the turnover-based health contribution, it would only justify a linear tax rate, unless it is shown that ability to pay and the generation of negative effects on health increase progressively with an increase in the turnover.
DGT v2019

Auf Fragen der Menschenrechte und der menschlichen Sicherheit müsste ausführlicher eingegangen werden.
Greater elaboration on human rights and human security issues was needed.
TildeMODEL v2018

Beitreibungsersuchen werden im Allgemeinen beglichen, ohne dass das Polizeikommissariat eingeschaltet werden müsste.
In general, requests for recovery are honoured without it being necessary to apply to the police.
TildeMODEL v2018

Die Komplementarität von Europol und Europäischer Staatsanwaltschaft müsste ebenfalls vorgesehen werden.
Complementarity between the European Public Prosecutor and Europol must also be envisaged.
TildeMODEL v2018

Die Reform der Zuckerpolitik müsste überarbeitet werden.
Sugar reform policies need review.
TildeMODEL v2018

Die Gefahr eines Missbrauchs des Systems müsste verhindert werden.
The risk of abuse of the system needed to be limited.
TildeMODEL v2018

Die Entscheidung 2005/51/EG müsste entsprechend abgeändert werden.
Decision 2005/51/EC should therefore be amended accordingly.
DGT v2019

Es müsste was gezahlt werden, um New York zu schützen.
Really, something ought to be done to protect New York.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, dass die Untersuchung auf alle Fälle verhindert werden müsste.
I think an investigation should be avoided at all costs.
OpenSubtitles v2018

Die Qualität des Schiffstreibstoffs müsste jedoch verbessert werden.
The quality of boat engine fuel should nevertheless be improved.
TildeMODEL v2018

Diese Verpflichtung besteht, ohne dass sie in die Neufassung übernommen werden müsste.
That obligation remains without it having to be included in the recast text.
TildeMODEL v2018