Übersetzung für "Längerer zeitraum" in Englisch
Ein
längerer
Zeitraum
könnte
die
Rückkehr
der
Frauen
auf
den
Arbeitsmarkt
beeinträchtigen.
A
longer
period
of
time
could
affect
the
reintegration
of
women
into
the
labour
market.
Europarl v8
Ist
für
alle
oder
einige
Verpflichtungen
ein
kürzerer
oder
ein
längerer
Zeitraum
erforderlich?
Will
a
shorter
or
a
longer
period
be
necessary
for
all
or
particular
types
of
commitments?
DGT v2019
In
Schaubild
2
wird
ein
längerer
Zeitraum
(1983-1999)
untersucht.
In
fig.
2
a
longer
period
(1983-1999)
is
considered.
EUbookshop v2
Warum
wird
mir
weiterhin
ein
längerer
Zeitraum
in
Rechnung
gestellt?
Why
do
I
still
get
charged
over
a
longer
time
span?
CCAligned v1
Ein
längerer
Zeitraum
als
fünf
Jahre
kann
nicht
beantragt
werden.
It
is
not
possible
to
apply
for
a
period
in
excess
of
five
years.
ParaCrawl v7.1
Ein
längerer
Zeitraum
ist
nur
nach
vorheriger
Absprache
möglich.
It
is
only
possible
to
have
a
longer
time
after
prior
consultation.
ParaCrawl v7.1
Liegt
dazwischen
ein
längerer
Zeitraum,
kann
sich
die
Liefersituation
verändern.
If
there
is
a
longer
period
in
between,
the
delivery
situation
may
change.
ParaCrawl v7.1
Sofern
erforderlich
wird
für
bestimmte
Arten
von
Verpflichtungen
im
Interesse
ihrer
Umweltwirkung
ein
längerer
Zeitraum
festgelegt.
Where
necessary,
a
longer
period
shall
be
determined
for
particular
types
of
commitments
in
view
of
their
environmental
effects.
JRC-Acquis v3.0
Bei
Patienten
mit
einem
erhöhten
Risiko
für
Überempfindlichkeitsreaktionen
kann
ein
längerer
Zeitraum
angemessen
sein.
A
longer
period
may
be
appropriate
in
patients
with
an
increased
risk
of
hypersensitivity
reactions.
ELRC_2682 v1
Daher
ist
für
die
Übermittlung
der
Anträge
und
ihre
Prüfung
ein
längerer
Zeitraum
vorzusehen.
Therefore
a
longer
period
should
be
provided
for
sending
in
the
requests
and
for
examining
them.
DGT v2019
In
ausreichend
begründeten
Fällen
und
für
Maßnahmen
des
Europäischen
Forschungsrats
sollte
ein
längerer
Zeitraum
gewährt
werden.
In
duly
justified
cases
and
for
actions
of
the
European
Research
Council
a
longer
period
should
be
allowed.
DGT v2019
Um
die
Leistungsfähigkeit
des
Systems
insgesamt
zu
erhalten,
erscheint
ein
längerer
Zeitraum
nicht
wünschenswert.
In
order
to
maintain
the
efficiency
of
the
system
as
a
whole
it
appears
undesirable
to
provide
for
a
longer
period.
TildeMODEL v2018
Dann
kommt
ein
längerer
Zeitraum,
der
mehrere
Tage
dauert,
die
fast
unmerklich
ist.
Then
comes
a
longer
period,
which
lasts
several
days,
which
is
almost
unnoticeable.
ParaCrawl v7.1
Im
Fenster
wird
nun
ein
längerer
Zeitraum
angezeigt,
sodass
sich
das
Geschehen
leichter
verfolgen
lässt.
The
window
now
displays
a
longer
period
of
time,
making
it
easier
to
follow.
ParaCrawl v7.1
Liegt
aber
ein
längerer
Zeitraum
dazwischen,
dann
sind
einige
der
Merkmale
mehr
oder
weniger
verändert.
However,
if
this
interval
is
longer,
then
some
features
may
have
changed
more
or
less.
ParaCrawl v7.1
Sofern
erforderlich
und
begründet,
kann
nach
dem
in
Artikel
90
Absatz
2
genannten
Verfahren
für
bestimmte
Arten
von
Verpflichtungen
ein
längerer
Zeitraum
festgelegt
werden.
Where
necessary
and
justified,
a
longer
period
shall
be
determined
according
to
the
procedure
referred
to
in
Article
90(2)
for
particular
types
of
commitments.
DGT v2019
Für
die
Übermittlung
und
Bewertung
der
vollständigen
Unterlagen
nach
Anhang
III
für
jedes
Pflanzenschutzmittel
gemäß
den
in
der
Richtlinie
91/414/EWG
festgelegten
einheitlichen
Grundsätzen
ist
ein
längerer
Zeitraum
vorzusehen.
By
derogation
from
the
above
deadline,
a
longer
period
should
be
provided
for
the
submission
and
assessment
of
the
complete
Annex
III
dossier
of
each
plant
protection
product
for
each
intended
use
in
accordance
with
the
uniform
principles
laid
down
in
Directive
91/414/EEC.
DGT v2019
Da
diese
Gesetzgebung
sowohl
Beförderer
als
auch
Fahrgäste
betrifft
und
den
Beförderern
eine
Vielzahl
an
neuen
Pflichten
auferlegt
wurde,
ist
es
sinnvoll,
dass
den
Dienstleistungserbringern
zur
Durchführung
ein
etwas
längerer
Zeitraum
eingeräumt
wird,
um
bessere
Ergebnisse
zu
erreichen.
Since
this
piece
of
legislation
concerns
both
transport
operators
and
passengers,
and
provides
for
many
new
obligations
for
transport
operators,
it
is
reasonable
that
a
slightly
longer
period
of
implementation
be
granted
to
service
providers
in
order
to
achieve
a
better
result.
Europarl v8
Die
Laufzeit
beträgt
nicht
mehr
als
zehn
Jahre,
ausgenommen
im
Falle
von
besonderen
Verpflichtungen,
bei
denen
ein
längerer
Zeitraum
für
unerlässlich
gehalten
wird.
They
shall
normally
be
for
no
longer
than
10
years,
except
in
the
case
of
specific
commitments
where
a
longer
period
is
found
to
be
indispensable.
DGT v2019
Sofern
erforderlich
und
begründet,
wird
für
bestimmte
Arten
von
Verpflichtungen
nach
dem
in
Artikel
90
Absatz
2
genannten
Verfahren
ein
längerer
Zeitraum
festgelegt.
Where
necessary
and
justified,
a
longer
period
shall
be
determined
in
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
90(2)
for
particular
types
of
commitments.
DGT v2019
Während
des
Gesetzgebungsverfahrens
reichte
ich
zahlreiche
Änderungsanträge
zu
der
Verordnung
über
die
Festsetzung
von
Emissionsnormen
für
neue
leichte
Nutzfahrzeuge
ein,
die
darauf
abzielten,
die
ursprünglich
vorgeschlagenen
Grenzwerte
für
CO2-Emissionen
zu
lockern
und
sicherzustellen,
dass
ein
längerer
Zeitraum
zur
Erreichung
dieser
Zielvorgaben
festgelegt
wird.
During
the
legislative
process,
I
tabled
numerous
amendments
to
the
proposal
for
a
regulation
concerning
emissions
from
new
light
commercial
vehicles,
aimed
at
relaxing
the
CO2
emission
levels
initially
put
forward,
and
at
ensuring
that
a
longer
period
would
be
provided
for
achieving
the
targets.
Europarl v8
Das
Datum
2005
wurde
unterstützt,
wodurch
den
Erzeugern
ein
längerer
Zeitraum
eingeräumt
wird,
um
sich
auf
die
neuen
Regeln
einzustellen.
The
date
2005
was
supported,
thereby
giving
the
producers
a
longer
period
to
settle
into
a
new
regime.
Europarl v8
Im
Bericht
werden
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
drei
Monate
für
Verhandlungen
mit
dem
Drittstaat
eingeräumt
–
ein
längerer
Zeitraum
als
von
der
Kommission
vorgeschlagen.
The
report
gives
the
individual
Member
States
three
months
–
a
longer
period
than
that
proposed
by
the
Commission
–
in
which
to
negotiate
with
the
third
country.
Europarl v8
Für
die
Einreichung
und
Bewertung
der
für
jedes
Pflanzenschutzmittel
vollständigen
Unterlagen
gemäß
den
in
der
Richtlinie
91/414/EWG
festgelegten
einheitlichen
Grundsätzen
ist
ein
längerer
Zeitraum
vorzusehen.
A
longer
period
should
be
provided
for
the
submission
and
assessment
of
the
complete
dossier
of
each
plant
protection
product
in
accordance
with
the
uniform
principles
laid
down
in
Directive
91/414/EEC.
JRC-Acquis v3.0
Für
die
Übermittlung
und
Bewertung
der
für
jedes
Pflanzenschutzmittel
vollständigen
Unterlagen
gemäß
den
in
der
Richtlinie
91/414/EWG
festgelegten
einheitlichen
Grundsätzen
ist
ein
längerer
Zeitraum
vorzusehen.
A
longer
period
should
be
provided
for
the
submission
and
assessment
of
the
complete
dossier
of
each
plant-protection
product
in
accordance
with
the
uniform
principles
laid
down
in
Directive
91/414/EEC.
JRC-Acquis v3.0
Die
Laufzeit
beträgt
nicht
mehr
als
zehn
Jahre,
ausgenommen
im
Fall
von
besonderen
Verpflichtungen,
bei
denen
ein
längerer
Zeitraum
unerlässlich
ist.
They
shall
normally
be
for
no
longer
than
10
years,
except
in
the
case
of
specific
commitments
where
a
longer
period
is
found
to
be
indispensable.
JRC-Acquis v3.0