Übersetzung für "Längerer zeitraum" in Englisch

Ein längerer Zeitraum könnte die Rückkehr der Frauen auf den Arbeitsmarkt beeinträchtigen.
A longer period of time could affect the reintegration of women into the labour market.
Europarl v8

Ist für alle oder einige Verpflichtungen ein kürzerer oder ein längerer Zeitraum erforderlich?
Will a shorter or a longer period be necessary for all or particular types of commitments?
DGT v2019

In Schaubild 2 wird ein längerer Zeitraum (1983-1999) untersucht.
In fig. 2 a longer period (1983-1999) is considered.
EUbookshop v2

Warum wird mir weiterhin ein längerer Zeitraum in Rechnung gestellt?
Why do I still get charged over a longer time span?
CCAligned v1

Ein längerer Zeitraum als fünf Jahre kann nicht beantragt werden.
It is not possible to apply for a period in excess of five years.
ParaCrawl v7.1

Ein längerer Zeitraum ist nur nach vorheriger Absprache möglich.
It is only possible to have a longer time after prior consultation.
ParaCrawl v7.1

Liegt dazwischen ein längerer Zeitraum, kann sich die Liefersituation verändern.
If there is a longer period in between, the delivery situation may change.
ParaCrawl v7.1

Sofern erforderlich wird für bestimmte Arten von Verpflichtungen im Interesse ihrer Umweltwirkung ein längerer Zeitraum festgelegt.
Where necessary, a longer period shall be determined for particular types of commitments in view of their environmental effects.
JRC-Acquis v3.0

Bei Patienten mit einem erhöhten Risiko für Überempfindlichkeitsreaktionen kann ein längerer Zeitraum angemessen sein.
A longer period may be appropriate in patients with an increased risk of hypersensitivity reactions.
ELRC_2682 v1

Daher ist für die Übermittlung der Anträge und ihre Prüfung ein längerer Zeitraum vorzusehen.
Therefore a longer period should be provided for sending in the requests and for examining them.
DGT v2019

In ausreichend begründeten Fällen und für Maßnahmen des Europäischen Forschungsrats sollte ein längerer Zeitraum gewährt werden.
In duly justified cases and for actions of the European Research Council a longer period should be allowed.
DGT v2019

Um die Leistungsfähigkeit des Systems insgesamt zu erhalten, erscheint ein längerer Zeitraum nicht wünschenswert.
In order to maintain the efficiency of the system as a whole it appears undesirable to provide for a longer period.
TildeMODEL v2018

Dann kommt ein längerer Zeitraum, der mehrere Tage dauert, die fast unmerklich ist.
Then comes a longer period, which lasts several days, which is almost unnoticeable.
ParaCrawl v7.1

Im Fenster wird nun ein längerer Zeitraum angezeigt, sodass sich das Geschehen leichter verfolgen lässt.
The window now displays a longer period of time, making it easier to follow.
ParaCrawl v7.1

Liegt aber ein längerer Zeitraum dazwischen, dann sind einige der Merkmale mehr oder weniger verändert.
However, if this interval is longer, then some features may have changed more or less.
ParaCrawl v7.1

Sofern erforderlich und begründet, kann nach dem in Artikel 90 Absatz 2 genannten Verfahren für bestimmte Arten von Verpflichtungen ein längerer Zeitraum festgelegt werden.
Where necessary and justified, a longer period shall be determined according to the procedure referred to in Article 90(2) for particular types of commitments.
DGT v2019

Für die Übermittlung und Bewertung der vollständigen Unterlagen nach Anhang III für jedes Pflanzenschutzmittel gemäß den in der Richtlinie 91/414/EWG festgelegten einheitlichen Grundsätzen ist ein längerer Zeitraum vorzusehen.
By derogation from the above deadline, a longer period should be provided for the submission and assessment of the complete Annex III dossier of each plant protection product for each intended use in accordance with the uniform principles laid down in Directive 91/414/EEC.
DGT v2019

Da diese Gesetzgebung sowohl Beförderer als auch Fahrgäste betrifft und den Beförderern eine Vielzahl an neuen Pflichten auferlegt wurde, ist es sinnvoll, dass den Dienstleistungserbringern zur Durchführung ein etwas längerer Zeitraum eingeräumt wird, um bessere Ergebnisse zu erreichen.
Since this piece of legislation concerns both transport operators and passengers, and provides for many new obligations for transport operators, it is reasonable that a slightly longer period of implementation be granted to service providers in order to achieve a better result.
Europarl v8

Die Laufzeit beträgt nicht mehr als zehn Jahre, ausgenommen im Falle von besonderen Verpflichtungen, bei denen ein längerer Zeitraum für unerlässlich gehalten wird.
They shall normally be for no longer than 10 years, except in the case of specific commitments where a longer period is found to be indispensable.
DGT v2019

Sofern erforderlich und begründet, wird für bestimmte Arten von Verpflichtungen nach dem in Artikel 90 Absatz 2 genannten Verfahren ein längerer Zeitraum festgelegt.
Where necessary and justified, a longer period shall be determined in accordance with the procedure referred to in Article 90(2) for particular types of commitments.
DGT v2019

Während des Gesetzgebungsverfahrens reichte ich zahlreiche Änderungsanträge zu der Verordnung über die Festsetzung von Emissionsnormen für neue leichte Nutzfahrzeuge ein, die darauf abzielten, die ursprünglich vorgeschlagenen Grenzwerte für CO2-Emissionen zu lockern und sicherzustellen, dass ein längerer Zeitraum zur Erreichung dieser Zielvorgaben festgelegt wird.
During the legislative process, I tabled numerous amendments to the proposal for a regulation concerning emissions from new light commercial vehicles, aimed at relaxing the CO2 emission levels initially put forward, and at ensuring that a longer period would be provided for achieving the targets.
Europarl v8

Das Datum 2005 wurde unterstützt, wodurch den Erzeugern ein längerer Zeitraum eingeräumt wird, um sich auf die neuen Regeln einzustellen.
The date 2005 was supported, thereby giving the producers a longer period to settle into a new regime.
Europarl v8

Im Bericht werden den einzelnen Mitgliedstaaten drei Monate für Verhandlungen mit dem Drittstaat eingeräumt – ein längerer Zeitraum als von der Kommission vorgeschlagen.
The report gives the individual Member States three months – a longer period than that proposed by the Commission – in which to negotiate with the third country.
Europarl v8

Für die Einreichung und Bewertung der für jedes Pflanzenschutzmittel vollständigen Unterlagen gemäß den in der Richtlinie 91/414/EWG festgelegten einheitlichen Grundsätzen ist ein längerer Zeitraum vorzusehen.
A longer period should be provided for the submission and assessment of the complete dossier of each plant protection product in accordance with the uniform principles laid down in Directive 91/414/EEC.
JRC-Acquis v3.0

Für die Übermittlung und Bewertung der für jedes Pflanzenschutzmittel vollständigen Unterlagen gemäß den in der Richtlinie 91/414/EWG festgelegten einheitlichen Grundsätzen ist ein längerer Zeitraum vorzusehen.
A longer period should be provided for the submission and assessment of the complete dossier of each plant-protection product in accordance with the uniform principles laid down in Directive 91/414/EEC.
JRC-Acquis v3.0

Die Laufzeit beträgt nicht mehr als zehn Jahre, ausgenommen im Fall von besonderen Verpflichtungen, bei denen ein längerer Zeitraum unerlässlich ist.
They shall normally be for no longer than 10 years, except in the case of specific commitments where a longer period is found to be indispensable.
JRC-Acquis v3.0