Übersetzung für "Leistung für" in Englisch

Dies ist eine sehr große Leistung für die Ukraine.
This is a very great achievement for Ukraine.
Europarl v8

Er beurteilt die Leistung, die für ihn erbracht wird.
They judge the value of the product on offer.
Europarl v8

Das ist eine ganz andere Leistung, für die wir danken.
That is a quite different achievement, and one for which we are grateful.
Europarl v8

Diese Einigung war eine beachtliche Leistung, für die alle Betroffenen Anerkennung verdienen.
This agreement was a remarkable achievement and a tribute to all those concerned.
Europarl v8

Das ist eine beachtliche Leistung für die Menschheit.
And that's a remarkable achievement for humanity.
TED2020 v1

Für seine dortige Leistung wurde er für einen Tony Award nominiert.
For his performance, he was nominated for the Tony Award for Best Leading Actor in a Musical.
Wikipedia v1.0

Für seine Leistung wurde er für einen Golden Satellite Award nominiert.
For this performance he earned a nomination for the Golden Satellite Award.
Wikipedia v1.0

Die Anlage muss nicht notwendigerweise einen Teil ihrer Leistung für den Ausgleichsmechanismus reservieren.
In the case in hand, the Commission considers that the technical qualities of some forms of generating capacity, particularly CCG, clearly provide a more effective remedy for generation adequacy problems than others, notably OCG and combustion turbines.
DGT v2019

Die Leistung für elektrische oder sonstige Anlasssysteme ist durch den Prüfstand bereitzustellen.
The power for electrical or other starting systems shall be provided from the test bed.
DGT v2019

Die Leistung akustischer Systeme für herannahende Fahrzeuge sollte harmonisiert werden.
The performance of approaching vehicle audible systems fitted to vehicles should be harmonised.
TildeMODEL v2018

Es gelten die folgenden Kriterien zur Dienstqualität für Leistung, Kapazität und Verfügbarkeit.
The following quality of service criteria relating to performance, capacity and availability shall be ensured.
DGT v2019

Für Leistung, Kapazität und Verfügbarkeit gelten die folgenden Dienstqualitätskriterien.
The following Quality of Service criteria relating to performance, capacity and availability shall apply.
DGT v2019

Wäre nach der Empfehlung die Erbringung jeder zusätzlichen Leistung für den Klienten untersagt?
Would the Recommendation prohibit the provision of any additional service to the audit client?
TildeMODEL v2018

Angesichts der Leistung, die Sie für das Dritte Reich erbringen,
And, in consideration to your devotion to the aims of the Third Reich, your efficient administration, and because there has never been an escape from Stalag 13,
OpenSubtitles v2018

Ihre Leistung reichte nicht für die Energy Coils.
But her effort to get to the Energy Coils came up short.
OpenSubtitles v2018

Es ist die Leistung einer Zahlung für Verbrechen gegen Unschuldige.
The rendering of payment for crimes against the innocent.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, sie zahlen für meine Leistung, nicht für mein Dekolleté.
I earn my tips for the quality of my service! Not for the quality of my cleavage!
OpenSubtitles v2018

Den Hilflosen zu spielen ist eine schwache Leistung, selbst für dich.
Playing the handicapped card is low, even for you.
OpenSubtitles v2018

Wir wollen Leistung für unser Geld,Sir.
Value for money is what we want, sir.
OpenSubtitles v2018

Das ist für sie ein Äquivalent für Leistung.
It's their substitute for achievement.
OpenSubtitles v2018

In Fall a) iii- wird die Leistung für 3 aufeinanderfolgende Monate gewährt.
In case a) iii -, payable for up to 3 consecutive months.
EUbookshop v2

Die Leistung wird für die Dauer von bis zu 3 aufeinanderfolgenden Monaten erbracht.
Payable for up to 3 consecutive months.
EUbookshop v2

Arbeitslosenunterstützung ist eine typische Leistung für typische Arbeitnehmer.
Unemployment benefit is a typical service for typical former employees.
EUbookshop v2

In anderen Mitgliedstaaten gibt es diese Leistung für Arbeitnehmer nicht.
The evaluation of the level of old age benefits for Italy should take these considerations into account.
EUbookshop v2

Die Leistung wird für den Zeitraum der Rehabilitation gezahlt.
Payable for duration of rehabilitation.
EUbookshop v2

Die Leistung wird für die Dauer von bis zu 12 Monaten erbracht.
Paid for up to 12 months.
EUbookshop v2