Übersetzung für "Langfristige bindung" in Englisch
Ich
rede
über
eine
langfristige
Bindung,
gegenseitig.
I'm
talking
about
making
a
long-term
commitment
to
each
other.
OpenSubtitles v2018
Alicia,
erfordert
unsere
Beziehung
eine
langfristige
Bindung?
Alicia,
does
our
relationship
warrant
long-term
commitment?
OpenSubtitles v2018
Ein
durchgängig
installiertes
betriebliches
Weiterbildungsprogramm
und
Gesundheitsmanagement
sorgen
für
Motivation
und
langfristige
Bindung.
A
consistently
installed
program
for
further
trainings-
and
health
management
ensures
motivation
and
long-term
relationships.
ParaCrawl v7.1
Wir
fördern
Initiative
und
legen
Wert
auf
eine
langfristige
Bindung
an
unser
Unternehmen.
We
encourage
initiative
and
place
value
on
a
long-term
commitment
to
our
company.
ParaCrawl v7.1
Wir
setzen
auf
eine
langfristige
Bindung
zu
unseren
Freelancern
und
Projektpartnern.
We
rely
on
a
long-term
relationship
with
our
freelancers
and
project
partners.
CCAligned v1
Sie
haben
verstanden,
dass
Fitness
eine
langfristige
Bindung
sein
muss.
They
realize
that
fitness
is
a
long-term
commitment.
ParaCrawl v7.1
Präzision,
permanente
Kontrolle
sowie
die
langfristige
Bindung
von
Zulieferern
sind
geltende
Qualitätsmaßstäbe.
Precision,
permanent
controls
and
long-standing
ties
with
suppliers
are
prevailing
quality
standards.
ParaCrawl v7.1
Eine
langfristige
Bindung
zum
Kunden
wird
dadurch
ebenfalls
nicht
erreicht.
A
long-term
binding
to
the
customer
is
also
not
given.
ParaCrawl v7.1
Faubel
setzt
auf
langfristige
Bindung
der
Mitarbeiter.
Faubel
relies
on
long-term
employee
loyalty.
ParaCrawl v7.1
Durch
diese
langfristige
Bindung
soll
die
Kontinuität
materiell
abgesichert
und
ein
Ausfall
wie
1974
verhindert
werden.
By
establishing
this
long-term
relation,
the
continuity
is
secured
and
a
situation
as
in
1974,
when
the
symposium
had
to
be
cancelled,
can
be
prevented.
Wikipedia v1.0
Diese
verkehrliche
und
betriebliche
Flexibilität
kompensiert
zu
einem
gewissen
Grad
die
langfristige
Bindung
an
einen
Fahrzeugtyp.
This
"strategic"
flexibility
compensates
in
some
way
for
the
long
term
commitment.
EUbookshop v2
Ergebnis
dieser
Kompetenzbündelung
ist
eine
hohe
Mieterzufriedenheit,
und
damit
langfristige
Bindung
an
die
HafenCity.
The
bundling
of
our
expertise
resulted
in
highly
satisfied
tenants
and
in
long-term
commitment
to
Hamburg's
HafenCity.
ParaCrawl v7.1
Denn
langfristige
Bindung
bedeutet
langfristige
Erfolge,
z.B.
durch
die
Verknüpfung
von
Gemeinsamkeiten
und
Interessen.
Long-term
relationships
are
synonymous
with
long-term
success,
created,
for
example,
by
establishing
common
ground
and
interests.
CCAligned v1
Der
anhaltende
Fachkräftemangel
erschwert
die
Gewinnung
und
langfristige
Bindung
gut
ausgebildeter
Arbeitskräfte
in
der
Region.
The
ongoing
lack
of
specialists
makes
it
more
difficult
to
gain
well-trained
employees
in
the
region
and
hold
onto
them
in
the
long
term.
ParaCrawl v7.1
Dank
einer
schnellen
Bereitstellung
und
ohne
eine
langfristige
Bindung
sind
auch
Sie
sehr
flexibel.
Thanks
to
a
quick
availability
but
without
a
long
term
binding
agreement
you
will
stay
flexible
too.
CCAligned v1
Eine
Beziehung
mit
jemandem
abbrechen,
der
eine
langfristige
Bindung
anstrebt
bzw.
sich
zu
sehr
anklammert.
To
break
off
a
relationship
with
someone
who
wants
a
long-term
commitment.
ParaCrawl v7.1
Desweiteren
fördern
wir
den
Unternehmergeist
und
eine
langfristige
Bindung
an
Morningstar
durch
unser
Aktienoptionsprogramm.
Equity-based
awards
are
another
means
of
engendering
a
long-term
commitment
and
entrepreneurial
spirit
at
Morningstar.
ParaCrawl v7.1
Anlagen
in
solche
Immobilien
sollten
eindeutig
dokumentiert
werden,
um
die
langfristige
Bindung
der
Investition
in
solche
Immobilien
aufzuzeigen.
Investments
in
such
immovable
property
should
be
clearly
documented
so
as
to
demonstrate
the
long-term
commitment
in
the
property.
DGT v2019
Zur
Bewältigung
des
Risikos,
dass
vorausbezahlte
Tarife
ohne
langfristige
Bindung
lediglich
zum
Zweck
des
permanenten
Roamings
genutzt
werden,
sollte
der
Roaminganbieter
berechtigt
sein,
alternativ
zur
Forderung
des
Nachweises
eines
gewöhnlichen
Aufenthalts
im
Mitgliedstaat
des
Roaminganbieters
oder
stabiler
Bindungen
an
diesen
Mitgliedstaat,
die
eine
häufige
und
erhebliche
Anwesenheit
in
dessen
Hoheitsgebiet
mit
sich
bringen,
die
Nutzung
regulierter
Endkundendatenroamingdienste
zum
geltenden
inländischen
Endkundenpreis
im
Rahmen
eines
vorausbezahlten
Tarifs
auf
die
Volumina
zu
begrenzen,
die
bis
zur
Obergrenze
des
Vorleistungsentgelts
gegen
den
aus
dem
vorbezahlten
Guthaben
(ohne
Mehrwertsteuer)
zum
Zeitpunkt
der
Roamingnutzung
zur
Verfügung
stehenden
restlichen
Geldbetrag
erworben
werden
können.
In
order
to
address
the
risk
that
pre-paid
subscriptions,
which
do
not
entail
a
long-term
commitment,
are
used
for
permanent
roaming
purposes
only,
the
roaming
provider
should
be
entitled,
in
the
alternative
to
requiring
the
provision
of
evidence
of
residence
or
of
stable
links
entailing
frequent
and
substantial
presence
on
the
territory
of
the
Member
State
of
that
roaming
provider
to
limit
the
usage
of
regulated
retail
roaming
data
services
at
the
applicable
domestic
retail
price
with
a
pre-paid
subscription
to
the
volumes
that
can
be
bought
at
the
wholesale
roaming
data
cap
by
the
remaining
monetary
amount,
excluding
VAT,
available
on
that
pre-paid
subscription
at
the
time
of
the
roaming
consumption.
DGT v2019
Insbesondere
bei
den
Entscheidungen
der
politischen
Instanzen
für
eine
langfristige
Bindung
von
öffentlichem
und
privatem
Kapital
für
Infrastrukturinvestitionen
und
von
Management-
und
Kommunikationstechnologien
im
Verkehr
sind
entsprechende
Entscheidungshilfen
unentbehrlich.
Such
support
is
indispensable
in
helping
policymakers
come
to
decisions
on
the
long-term
commitment
of
public
and
private
capital
for
infrastructure
investment
and
the
use
of
management
and
communications
technologies
in
the
transport
sector.
TildeMODEL v2018
Deutschland
betont
außerdem,
bei
der
Beurteilung
der
Verhältnismäßigkeit
der
Rahmenvereinbarung
sei
auch
berücksichtigt
worden,
dass
DHL
durch
die
Investition
von
250
Mio.
EUR
in
sein
neues
europäisches
Drehkreuz
und
seine
langfristige
Bindung
an
Leipzig
ein
erhebliches
Geschäftsrisiko
eingehe,
und
dass
der
Flughafen
Leipzig
Airport
eine
Entschädigung
von
DHL
erhielte,
wenn
das
Unternehmen
vor
dem
Ablauf
von
15
Jahren
die
Einstellung
seiner
Tätigkeiten
beschließen
würde.
Furthermore,
Germany
emphasises
that
for
assessing
the
proportionality
of
the
Framework
Agreement
it
has
to
be
taken
into
account
that
(i)
DHL
assumes
major
business
risks
by
investing
about
EUR
250
million
in
its
new
European
hub
and
tying
itself
to
Leipzig
in
the
long
term
and
(ii)
Leipzig
Airport
would
be
compensated
if
DHL
decided
to
stop
its
operations
before
the
expiration
of
15
years.
DGT v2019
Die
zuerkannte
Rendite
brachte
diese
langfristige
Bindung
dadurch
zum
Ausdruck,
dass
damit
implizit
das
langfristige
Risiko
der
Italienischen
Republik
vergütet
wurde,
das
auf
eine
Zusatzrendite
von
0,30
%
geschätzt
wurde
(entsprechend
dem
marktüblichen
Spread,
der
nach
den
Geldmarktparametern
auf
langfristige
Staatspapiere
zu
zahlen
ist).
The
yield
on
the
deposit
reflects
that
long-term
obligation
by
paying
for
the
implicit
long-term
risk
of
the
Italian
Republic,
which
is
estimated
in
an
extra
return
of
0,30
%
(equal
to
the
market
spread
paid
by
long-term
government
bonds
over
money
market
rates).
DGT v2019
Kurzfristige
Verträge
würden
auch
ohne
langfristige
Bindung
möglich
sein,
allerdings
zu
höheren
Preisen
pro
Zugangsleitung,
die
den
potenziellen
Wert
der
dem
Zugangsinteressenten
zugute
kommenden
Flexibilität
einer
solchen
Zugangsform
widerspiegeln.
Short-term
contracts
would
be
available
without
long
commitments
and
thus
normally
be
priced
higher
per
access
line,
with
access
prices
reflecting
the
potential
value
attaching
to
the
flexibility
of
such
form
of
access
which
benefits
the
access
seeker.
DGT v2019
Die
Kommission
vertritt
ganz
allgemein
die
Auffassung,
dass
die
für
die
Tätigkeiten
von
DPLP
im
Bereich
der
Pressezustellung
ergriffenen
Maßnahmen
eine
langfristige
Bindung
der
Höhe
des
Ausgleichs
beinhalten.
In
general,
the
Commission
considers
that
the
arrangements
for
DPLP’s
press
distribution
activities
imply
a
long-term
commitment
as
regards
the
level
of
compensation.
DGT v2019