Übersetzung für "Langfristige bindung" in Englisch

Ich rede über eine langfristige Bindung, gegenseitig.
I'm talking about making a long-term commitment to each other.
OpenSubtitles v2018

Alicia, erfordert unsere Beziehung eine langfristige Bindung?
Alicia, does our relationship warrant long-term commitment?
OpenSubtitles v2018

Ein durchgängig installiertes betriebliches Weiterbildungsprogramm und Gesundheitsmanagement sorgen für Motivation und langfristige Bindung.
A consistently installed program for further trainings- and health management ensures motivation and long-term relationships.
ParaCrawl v7.1

Wir fördern Initiative und legen Wert auf eine langfristige Bindung an unser Unternehmen.
We encourage initiative and place value on a long-term commitment to our company.
ParaCrawl v7.1

Wir setzen auf eine langfristige Bindung zu unseren Freelancern und Projektpartnern.
We rely on a long-term relationship with our freelancers and project partners.
CCAligned v1

Sie haben verstanden, dass Fitness eine langfristige Bindung sein muss.
They realize that fitness is a long-term commitment.
ParaCrawl v7.1

Präzision, permanente Kontrolle sowie die langfristige Bindung von Zulieferern sind geltende Qualitätsmaßstäbe.
Precision, permanent controls and long-standing ties with suppliers are prevailing quality standards.
ParaCrawl v7.1

Eine langfristige Bindung zum Kunden wird dadurch ebenfalls nicht erreicht.
A long-term binding to the customer is also not given.
ParaCrawl v7.1

Faubel setzt auf langfristige Bindung der Mitarbeiter.
Faubel relies on long-term employee loyalty.
ParaCrawl v7.1

Durch diese langfristige Bindung soll die Kontinuität materiell abgesichert und ein Ausfall wie 1974 verhindert werden.
By establishing this long-term relation, the continuity is secured and a situation as in 1974, when the symposium had to be cancelled, can be prevented.
Wikipedia v1.0

Diese verkehrliche und betriebliche Flexibilität kompensiert zu einem gewissen Grad die langfristige Bindung an einen Fahrzeugtyp.
This "strategic" flexibility compensates in some way for the long term commitment.
EUbookshop v2

Ergebnis dieser Kompetenzbündelung ist eine hohe Mieterzufriedenheit, und damit langfristige Bindung an die HafenCity.
The bundling of our expertise resulted in highly satisfied tenants and in long-term commitment to Hamburg's HafenCity.
ParaCrawl v7.1

Denn langfristige Bindung bedeutet langfristige Erfolge, z.B. durch die Verknüpfung von Gemeinsamkeiten und Interessen.
Long-term relationships are synonymous with long-term success, created, for example, by establishing common ground and interests.
CCAligned v1

Der anhaltende Fachkräftemangel erschwert die Gewinnung und langfristige Bindung gut ausgebildeter Arbeitskräfte in der Region.
The ongoing lack of specialists makes it more difficult to gain well-trained employees in the region and hold onto them in the long term.
ParaCrawl v7.1

Dank einer schnellen Bereitstellung und ohne eine langfristige Bindung sind auch Sie sehr flexibel.
Thanks to a quick availability but without a long term binding agreement you will stay flexible too.
CCAligned v1

Eine Beziehung mit jemandem abbrechen, der eine langfristige Bindung anstrebt bzw. sich zu sehr anklammert.
To break off a relationship with someone who wants a long-term commitment.
ParaCrawl v7.1

Desweiteren fördern wir den Unternehmergeist und eine langfristige Bindung an Morningstar durch unser Aktienoptionsprogramm.
Equity-based awards are another means of engendering a long-term commitment and entrepreneurial spirit at Morningstar.
ParaCrawl v7.1

Anlagen in solche Immobilien sollten eindeutig dokumentiert werden, um die langfristige Bindung der Investition in solche Immobilien aufzuzeigen.
Investments in such immovable property should be clearly documented so as to demonstrate the long-term commitment in the property.
DGT v2019

Zur Bewältigung des Risikos, dass vorausbezahlte Tarife ohne langfristige Bindung lediglich zum Zweck des permanenten Roamings genutzt werden, sollte der Roaminganbieter berechtigt sein, alternativ zur Forderung des Nachweises eines gewöhnlichen Aufenthalts im Mitgliedstaat des Roaminganbieters oder stabiler Bindungen an diesen Mitgliedstaat, die eine häufige und erhebliche Anwesenheit in dessen Hoheitsgebiet mit sich bringen, die Nutzung regulierter Endkundendatenroamingdienste zum geltenden inländischen Endkundenpreis im Rahmen eines vorausbezahlten Tarifs auf die Volumina zu begrenzen, die bis zur Obergrenze des Vorleistungsentgelts gegen den aus dem vorbezahlten Guthaben (ohne Mehrwertsteuer) zum Zeitpunkt der Roamingnutzung zur Verfügung stehenden restlichen Geldbetrag erworben werden können.
In order to address the risk that pre-paid subscriptions, which do not entail a long-term commitment, are used for permanent roaming purposes only, the roaming provider should be entitled, in the alternative to requiring the provision of evidence of residence or of stable links entailing frequent and substantial presence on the territory of the Member State of that roaming provider to limit the usage of regulated retail roaming data services at the applicable domestic retail price with a pre-paid subscription to the volumes that can be bought at the wholesale roaming data cap by the remaining monetary amount, excluding VAT, available on that pre-paid subscription at the time of the roaming consumption.
DGT v2019

Insbesondere bei den Entscheidungen der politischen Instanzen für eine langfristige Bindung von öffentlichem und privatem Kapital für Infrastruktur­investi­tionen und von Management- und Kommunikationstechnologien im Verkehr sind entsprechende Ent­schei­dungs­hilfen unentbehrlich.
Such support is indispensable in helping policymakers come to decisions on the long-term commitment of public and private capital for infrastructure investment and the use of management and communications technologies in the transport sector.
TildeMODEL v2018

Deutschland betont außerdem, bei der Beurteilung der Verhältnismäßigkeit der Rahmenvereinbarung sei auch berücksichtigt worden, dass DHL durch die Investition von 250 Mio. EUR in sein neues europäisches Drehkreuz und seine langfristige Bindung an Leipzig ein erhebliches Geschäftsrisiko eingehe, und dass der Flughafen Leipzig Airport eine Entschädigung von DHL erhielte, wenn das Unternehmen vor dem Ablauf von 15 Jahren die Einstellung seiner Tätigkeiten beschließen würde.
Furthermore, Germany emphasises that for assessing the proportionality of the Framework Agreement it has to be taken into account that (i) DHL assumes major business risks by investing about EUR 250 million in its new European hub and tying itself to Leipzig in the long term and (ii) Leipzig Airport would be compensated if DHL decided to stop its operations before the expiration of 15 years.
DGT v2019

Die zuerkannte Rendite brachte diese langfristige Bindung dadurch zum Ausdruck, dass damit implizit das langfristige Risiko der Italienischen Republik vergütet wurde, das auf eine Zusatzrendite von 0,30 % geschätzt wurde (entsprechend dem marktüblichen Spread, der nach den Geldmarktparametern auf langfristige Staatspapiere zu zahlen ist).
The yield on the deposit reflects that long-term obligation by paying for the implicit long-term risk of the Italian Republic, which is estimated in an extra return of 0,30 % (equal to the market spread paid by long-term government bonds over money market rates).
DGT v2019

Kurzfristige Verträge würden auch ohne langfristige Bindung möglich sein, allerdings zu höheren Preisen pro Zugangsleitung, die den potenziellen Wert der dem Zugangsinteressenten zugute kommenden Flexibilität einer solchen Zugangsform widerspiegeln.
Short-term contracts would be available without long commitments and thus normally be priced higher per access line, with access prices reflecting the potential value attaching to the flexibility of such form of access which benefits the access seeker.
DGT v2019

Die Kommission vertritt ganz allgemein die Auffassung, dass die für die Tätigkeiten von DPLP im Bereich der Pressezustellung ergriffenen Maßnahmen eine langfristige Bindung der Höhe des Ausgleichs beinhalten.
In general, the Commission considers that the arrangements for DPLP’s press distribution activities imply a long-term commitment as regards the level of compensation.
DGT v2019