Übersetzung für "Lässt sich ablesen" in Englisch
Am
Beispiel
Grönlands
lässt
sich
dies
gut
ablesen.
The
example
of
Greenland
is
an
illustration
of
this.
TildeMODEL v2018
An
der
Eigenkapitalquote
lässt
sich
ablesen,
wie
solide
eine
Bank
ist.
The
Equity
to
Total
Assets
ratio
tells
you
how
strong
a
bank
is.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesen
Parametern
lässt
sich
der
SIL
ablesen.
The
SIL
can
be
read
off
from
these
parameters.
EuroPat v2
An
folgenden
Zahlen
lässt
sich
dies
ablesen:
This
statement
can
be
illustrated
with
the
following
data:
ParaCrawl v7.1
Hier
lässt
sich
auf
Anhieb
ablesen,
wie
viel
traffic
Ihre
Webseite
bekommt.
Here
you
can
see
at
one
glance
how
much
traffic
your
website
gets
per
day.
ParaCrawl v7.1
Dies
lässt
sich
am
Ölmessstab
ablesen.
This
can
be
seen
on
the
oil
dipstick.
ParaCrawl v7.1
Daran
lässt
sich
ablesen,
dass
die
Heilig-Geist-Theologie
eine
Theologie
der
Transzendenz
ist.
This
thus
shows
that
the
theology
of
the
Holy
Spirit
is
a
theology
of
transcendence.
ParaCrawl v7.1
Im
Lichte
des
Problems
insgesamt
lässt
sich
ablesen,
wie
wichtig
zuverlässige
Statistiken
sind.
In
light
of
the
problem
as
a
whole,
we
can
see
how
important
it
is
to
have
reliable
statistics.
Europarl v8
Am
Wert
des
Auftragsbestands
lässt
sich
ablesen,
dass
sich
das
Unternehmen
rasch
entwickelt.
In
fact,
the
value
of
signed
contracts
indicated
a
quick
development
of
the
company.
DGT v2019
An
den
Katzen
selbst
lässt
sich
ablesen,
wie
sie
mit
ihrer
Lebenssituation
zurechtkommen.
Each
cat
can
tell
its
own
story
of
how
it
is
coping
with
its
current
living
conditions.
ParaCrawl v7.1
Daraus
lässt
sich
ablesen,
dass
viele,
insbesondere
kleine,
Partikel
in
der
Anlage
verbleiben.
From
this
it
can
be
seen
that
many,
in
particular
small,
particles
remain
in
the
system.
EuroPat v2
Aus
den
Jahrringen
der
Bäume
lässt
sich
ablesen,
wie
sich
Klimaschwankungen
auf
das
Baumwachstum
auswirken.
The
tree
rings
of
the
trees
show
how
climate
fluctuations
affect
tree
growth.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Briefwechsel
lässt
sich
ablesen,
dass
Frankreich
wohl
um
die
Nichteinhaltung
der
Zwischenziele
des
MAP
III
wusste
und
dass
dennoch
Beihilfen
für
den
Erwerb
neuer
Schiffe
gewährt
wurden.
It
can
be
seen
from
this
exchange
of
correspondence
that
France
was
perfectly
aware
that
it
was
not
achieving
the
intermediate
objectives
of
MAGP
III
and
that,
despite
this,
aid
for
purchasing
new
vessels
was
authorised.
DGT v2019
Das
Ausmaß
dieser
Tragödie
lässt
sich
daran
ablesen,
dass
ihr
eine
ganze
Generation
zum
Opfer
gefallen
ist.
The
scale
of
the
tragedy
can
be
gauged
from
the
fact
that
it
claimed
the
lives
of
an
entire
generation.
Europarl v8
An
der
Zahl
der
Änderungsanträge,
die
der
Berichterstatter
zu
bewältigen
hatte,
lässt
sich
ablesen,
dass
auch
dieses
Hohe
Haus
nicht
gegen
diese
starken
Emotionen
gefeit
ist.
The
fact
that
this
House
is
not
immune
to
these
strong
emotions
can
be
seen
in
the
number
of
amendments
the
rapporteur
had
to
take
in
his
stride.
Europarl v8
Wegen
der
damit
verbundenen
Probleme
der
Finanzierung
kann
ich
heute
eine
solche
Aussage
nicht
treffen,
aber
aus
meiner
Sicht
lässt
sich
daran
ablesen,
dass
Forschung
und
Entwicklung
nicht
nur
im
Rat
–
was
sicher
morgen
in
Hampton
Court
zum
Ausdruck
kommen
wird
–,
sondern
auch
bei
vielen
Abgeordneten
quer
durch
das
Europäische
Parlament
als
Schwerpunkte
der
Union
auf
dem
Weg
in
die
Zukunft
angesehen
werden.
I
am
not
able
to
give
such
an
indication
today,
given
the
interrelated
issues
of
financing
that
such
a
commitment
would
involve,
but,
in
its
own
way,
for
me,
it
reflects
the
strength
of
feeling,
not
just
amongst
the
Council
–
which
I
believe
will
be
reflected
in
the
Council
tomorrow
at
Hampton
Court
–
but
amongst
a
wide
cross-section
of
Members
of
this
Parliament,
that
research
and
development
is
one
of
the
key
priorities
for
the
Union
moving
ahead
in
the
future.
Europarl v8
Daran
lässt
sich
die
Bedeutung
ablesen,
die
dieser
heute
unserem
Parlament
vorliegende
Text
für
die
Zukunft
der
Union
aufweist.
That
shows
just
how
important
the
new
version
of
this
text,
which
we
have
before
us
today,
will
be
to
the
future
of
the
European
Union.
Europarl v8
Daran
lässt
sich
ablesen,
wie
sehr
Industrie
und
Handel
in
Irland
den
britischen
Markt
begünstigen,
wenngleich
sich
diese
Situation
bei
der
gegenwärtigen
Stärke
des
Pfund
Sterling
nicht
halten
lässt,
sofern
sich
der
Wert
der
Währung
nicht
ändert.
That
shows
the
extent
to
which
Irish
industry
and
commerce
favour
the
British
market,
although
with
the
current
strength
of
the
pound
sterling,
this
situation
will
not
be
maintained
if
the
value
of
the
currency
does
not
change.
Europarl v8
Daran
lässt
sich
also
klar
ablesen,
dass
ein
gemeinsames
Vorgehen
auf
diesem
Politikfeld
weitaus
mehr
Probleme
lösen
kann,
als
jeder
für
sich.
So
you
can
easily
see
that
a
collective
approach
to
such
a
policy
can
solve
many
more
problems
than
doing
it
all
separately.
Europarl v8
Dies
lässt
sich
auch
daran
ablesen,
dass
im
Ausland
derzeit
so
gut
wie
überhaupt
kein
Interesse
an
einem
Eintritt
in
diesen
Markt
besteht.
Other
financial
undertakings
were
also
severely
affected
by
the
collapse
of
the
three
main
commercial
banks
and
prevailing
uncertainties
in
financial
markets,
and
further
financial
undertakings
were
made
subject
to
public
administration
in
2010.
DGT v2019
An
den
resultierenden
Risikogradwerten
lässt
sich
ablesen,
wie
empfindlich
der
Risikograd
auf
die
Eingabe
niedrigerer
und
höherer
Werte
reagiert.
Product-specific
statistics
also
have
to
be
viewed
with
great
care,
since
the
product
may
have
changed
over
time,
be
it
in
design
or
composition.
DGT v2019
Am
Beispiel
des
Lebensmittelsektors,
in
dem
die
Bürger
täglich
mit
den
Folgen
des
Marktgeschehens
konfrontiert
werden,
lässt
sich
gut
ablesen,
wie
die
Durchsetzung
des
Wettbewerbsrechts
und
die
Förderung
des
Wettbewerbsgedankens
dem
Wohl
der
Verbraucher
dienen
können.
The
way
competition
enforcement
and
advocacy
can
effectively
contribute
to
improving
consumer
welfare
is
well
illustrated
in
relation
to
the
food
sector,
where
citizens
are
confronted
with
the
reality
of
the
market
on
a
daily
basis.
TildeMODEL v2018
Daran
lässt
sich
ablesen,
dass
die
Mitgliedstaaten
sich
bemühen,
die
Bedürfnisse
der
Bürger
und
Unternehmen,
die
das
Justizsystem
in
Anspruch
nehmen,
zu
erfüllen.
This
is
a
sign
that
Member
States
have
made
efforts
to
meet
the
needs
of
citizens
and
businesses
using
the
justice
system.
TildeMODEL v2018
Aus
den
Antworten
auf
den
Fragebogen
lässt
sich
ablesen,
dass
freiwilliges
Engagement
Jugendlicher
überall
als
Ausdruck
aktiver
Bürgerschaft
und
Solidarität
gesehen
wird
und
daher
verstärkt
werden
sollte.
According
to
the
replies
to
the
questionnaire
there
is
agreement
that
voluntary
engagement
of
young
people
is
an
expression
of
active
citizenship
and
solidarity
and
therefore
needs
to
be
enhanced.
TildeMODEL v2018
Aus
den
Ende
2003
verfügbaren
Daten
lässt
sich
ablesen,
dass
eines
der
Unternehmen
auf
dem
besten
Wege
ist,
das
Rentabilitätsziel
bis
Ende
2006
zu
erreichen.
On
the
basis
of
the
assessment
of
the
data
available
at
the
end
of
2003
it
appears
that
one
company
is
on
track
to
achieve
viability
by
the
end
of
2006.
TildeMODEL v2018