Übersetzung für "Lässt sich ablesen" in Englisch

Am Beispiel Grönlands lässt sich dies gut ablesen.
The example of Greenland is an illustration of this.
TildeMODEL v2018

An der Eigenkapitalquote lässt sich ablesen, wie solide eine Bank ist.
The Equity to Total Assets ratio tells you how strong a bank is.
ParaCrawl v7.1

Aus diesen Parametern lässt sich der SIL ablesen.
The SIL can be read off from these parameters.
EuroPat v2

An folgenden Zahlen lässt sich dies ablesen:
This statement can be illustrated with the following data:
ParaCrawl v7.1

Hier lässt sich auf Anhieb ablesen, wie viel traffic Ihre Webseite bekommt.
Here you can see at one glance how much traffic your website gets per day.
ParaCrawl v7.1

Dies lässt sich am Ölmessstab ablesen.
This can be seen on the oil dipstick.
ParaCrawl v7.1

Daran lässt sich ablesen, dass die Heilig-Geist-Theologie eine Theologie der Transzendenz ist.
This thus shows that the theology of the Holy Spirit is a theology of transcendence.
ParaCrawl v7.1

Im Lichte des Problems insgesamt lässt sich ablesen, wie wichtig zuverlässige Statistiken sind.
In light of the problem as a whole, we can see how important it is to have reliable statistics.
Europarl v8

Am Wert des Auftragsbestands lässt sich ablesen, dass sich das Unternehmen rasch entwickelt.
In fact, the value of signed contracts indicated a quick development of the company.
DGT v2019

An den Katzen selbst lässt sich ablesen, wie sie mit ihrer Lebenssituation zurechtkommen.
Each cat can tell its own story of how it is coping with its current living conditions.
ParaCrawl v7.1

Daraus lässt sich ablesen, dass viele, insbesondere kleine, Partikel in der Anlage verbleiben.
From this it can be seen that many, in particular small, particles remain in the system.
EuroPat v2

Aus den Jahrringen der Bäume lässt sich ablesen, wie sich Klimaschwankungen auf das Baumwachstum auswirken.
The tree rings of the trees show how climate fluctuations affect tree growth.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Briefwechsel lässt sich ablesen, dass Frankreich wohl um die Nichteinhaltung der Zwischenziele des MAP III wusste und dass dennoch Beihilfen für den Erwerb neuer Schiffe gewährt wurden.
It can be seen from this exchange of correspondence that France was perfectly aware that it was not achieving the intermediate objectives of MAGP III and that, despite this, aid for purchasing new vessels was authorised.
DGT v2019

Das Ausmaß dieser Tragödie lässt sich daran ablesen, dass ihr eine ganze Generation zum Opfer gefallen ist.
The scale of the tragedy can be gauged from the fact that it claimed the lives of an entire generation.
Europarl v8

An der Zahl der Änderungsanträge, die der Berichterstatter zu bewältigen hatte, lässt sich ablesen, dass auch dieses Hohe Haus nicht gegen diese starken Emotionen gefeit ist.
The fact that this House is not immune to these strong emotions can be seen in the number of amendments the rapporteur had to take in his stride.
Europarl v8

Wegen der damit verbundenen Probleme der Finanzierung kann ich heute eine solche Aussage nicht treffen, aber aus meiner Sicht lässt sich daran ablesen, dass Forschung und Entwicklung nicht nur im Rat – was sicher morgen in Hampton Court zum Ausdruck kommen wird –, sondern auch bei vielen Abgeordneten quer durch das Europäische Parlament als Schwerpunkte der Union auf dem Weg in die Zukunft angesehen werden.
I am not able to give such an indication today, given the interrelated issues of financing that such a commitment would involve, but, in its own way, for me, it reflects the strength of feeling, not just amongst the Council – which I believe will be reflected in the Council tomorrow at Hampton Court – but amongst a wide cross-section of Members of this Parliament, that research and development is one of the key priorities for the Union moving ahead in the future.
Europarl v8

Daran lässt sich die Bedeutung ablesen, die dieser heute unserem Parlament vorliegende Text für die Zukunft der Union aufweist.
That shows just how important the new version of this text, which we have before us today, will be to the future of the European Union.
Europarl v8

Daran lässt sich ablesen, wie sehr Industrie und Handel in Irland den britischen Markt begünstigen, wenngleich sich diese Situation bei der gegenwärtigen Stärke des Pfund Sterling nicht halten lässt, sofern sich der Wert der Währung nicht ändert.
That shows the extent to which Irish industry and commerce favour the British market, although with the current strength of the pound sterling, this situation will not be maintained if the value of the currency does not change.
Europarl v8

Daran lässt sich also klar ablesen, dass ein gemeinsames Vorgehen auf diesem Politikfeld weitaus mehr Probleme lösen kann, als jeder für sich.
So you can easily see that a collective approach to such a policy can solve many more problems than doing it all separately.
Europarl v8

Dies lässt sich auch daran ablesen, dass im Ausland derzeit so gut wie überhaupt kein Interesse an einem Eintritt in diesen Markt besteht.
Other financial undertakings were also severely affected by the collapse of the three main commercial banks and prevailing uncertainties in financial markets, and further financial undertakings were made subject to public administration in 2010.
DGT v2019

An den resultierenden Risikogradwerten lässt sich ablesen, wie empfindlich der Risikograd auf die Eingabe niedrigerer und höherer Werte reagiert.
Product-specific statistics also have to be viewed with great care, since the product may have changed over time, be it in design or composition.
DGT v2019

Am Beispiel des Lebensmittelsektors, in dem die Bürger täglich mit den Folgen des Marktgeschehens konfrontiert werden, lässt sich gut ablesen, wie die Durchsetzung des Wettbewerbsrechts und die Förderung des Wettbewerbsgedankens dem Wohl der Verbraucher dienen können.
The way competition enforcement and advocacy can effectively contribute to improving consumer welfare is well illustrated in relation to the food sector, where citizens are confronted with the reality of the market on a daily basis.
TildeMODEL v2018

Daran lässt sich ablesen, dass die Mitgliedstaaten sich bemühen, die Bedürfnisse der Bürger und Unternehmen, die das Justizsystem in Anspruch nehmen, zu erfüllen.
This is a sign that Member States have made efforts to meet the needs of citizens and businesses using the justice system.
TildeMODEL v2018

Aus den Antworten auf den Fragebogen lässt sich ablesen, dass freiwilliges Engagement Jugendlicher überall als Ausdruck aktiver Bürgerschaft und Solidarität gesehen wird und daher verstärkt werden sollte.
According to the replies to the questionnaire there is agreement that voluntary engagement of young people is an expression of active citizenship and solidarity and therefore needs to be enhanced.
TildeMODEL v2018

Aus den Ende 2003 verfügbaren Daten lässt sich ablesen, dass eines der Unternehmen auf dem besten Wege ist, das Rentabilitätsziel bis Ende 2006 zu erreichen.
On the basis of the assessment of the data available at the end of 2003 it appears that one company is on track to achieve viability by the end of 2006.
TildeMODEL v2018