Übersetzung für "Lässt mich hoffen" in Englisch
Du
lässt
mich
hoffen,
dass
es
da
draußen
noch
gute
Männer
gibt.
You
give
me
hope
that
there's
still
some
good
men
out
there.
OpenSubtitles v2018
Das
lässt
mich
hoffen,
dass
meine
Tochter
noch
am
Leben
ist.
It
gives
me
hope
that
my
daughter
is
still
alive.
OpenSubtitles v2018
Euer
Priesterkragen
lässt
mich
hoffen,
dass
mein
Herz
sicher
ist.
Your
priestly
collar
makes
me
hope
my
heart
is
safe.
OpenSubtitles v2018
Aber
Sheriff
Rango
lässt
mich
hoffen,
dass
wir
es
schaffen.
But
somehow,
Sheriff
Rango
makes
me
think
we
will.
OpenSubtitles v2018
Ein
Fall
lässt
mich
jedoch
weiterhin
hoffen.
There
is
one
case
that
continues
to
give
me
hope.
OpenSubtitles v2018
Mich
lässt
hoffen,
dass
wir
etwas
dagegen
tun
können.
What
gives
me
hope
is
that
we
can
do
something
about
this.
TED2020 v1
Das
rasante
Tempo
der
in
den
vergangenen
Jahren
durchgeführten
Reformen
lässt
mich
hoffen,
dass
die
noch
verbleibenden
Probleme
schnell
gelöst
werden
können.
The
rate
at
which
reforms
have
taken
place
over
the
past
few
years
gives
me
hope
that
the
remaining
problems
can
be
resolved
quickly.
Europarl v8
Die
heutige
Anwesenheit
von
Kommissar
Verheugen
in
seiner
Eigenschaft
als
Vizepräsident
der
Kommission
lässt
mich
hoffen,
dass
dies
tatsächlich
der
Fall
ist.
Commissioner
Verheugen’s
presence
in
the
House
today
in
his
capacity
as
Vice-President
of
the
Commission
gives
me
reason
to
hope
that
this
is
indeed
the
case.
Europarl v8
Das
lässt
mich
hoffen,
dass
all
das
Material,
das
wir
bereits
zusammengetragen
haben
und
das
wir
derzeit
noch
für
den
Abschlussbericht
zusammenstellen,
uns
gewiss
weiterbringen
und
es
uns
ermöglichen
wird,
dem
zukünftigen
Parlament
ein
solides
Erbe
zu
hinterlassen,
das
es
nutzen
kann,
um
die
Arbeit
nach
einem
wirklich
ganzheitlichen
Konzept,
das
für
dieses
Problem
erforderlich
ist,
weiterzuführen.
This
gives
me
reason
for
hope
because
a
summary
of
all
the
material
we
have
gathered
already
and
the
material
we
are
gathering
for
the
final
report
will
be
forthcoming,
and
this
will,
in
short,
allow
us
to
pass
on
a
healthy
legacy
to
the
future
Parliament
which
it
can
use
to
carry
out
the
work
it
must
do
in
line
with
the
truly
overarching
vision
which
is
so
necessary
on
this
matter.
Europarl v8
Ich
bin
fest
davon
überzeugt,
dass
Sie,
Herr
Kommissar,
so
handeln
werden,
und
diese
Überzeugung
lässt
mich
hoffen.
I
have
faith
that
the
Commissioner
will
do
so,
and
this
faith
gives
me
hope.
Europarl v8
Das
lässt
mich
hoffen,
dass
die
EU
in
Zukunft
weiterhin
zeigen
wird,
dass
sie
sich
von
einigen
Konzepten
entfernen
kann,
die
sich
als
ungeeignet
erwiesen
haben,
so
meines
Erachtens
beispielsweise
das
fünfzig
Jahre
alte
und
veraltete
föderalistische
Modell.
This
leads
me
to
hope
that
the
EU
will
continue
in
the
future
to
demonstrate
that
it
can
move
away
from
certain
concepts
that
prove
to
be
unfit,
such
as,
in
my
opinion,
the
50-year-old
obsolete
federalist
model.
Europarl v8
Das
lässt
mich
hoffen,
dass
sich
die
EU
als
eigenständige,
flexible,
dezentralisierte,
zwischenstaatliche
Organisation
weiterentwickeln
kann,
die
in
der
Lage
ist,
die
Herausforderungen
des
21.
Jahrhunderts
zu
meistern.
It
leads
me
to
hope
that
the
EU
will
be
able
to
move
towards
a
genuine,
flexible,
decentralised
intergovernmental
organisation
capable
of
coping
with
the
challenges
of
the
21st
century.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
diese
Gruppe
so
unterschiedlicher
namhafter
Persönlichkeiten
einen
Konsens
über
weitsichtige
und
dennoch
praktikable
Empfehlungen
erzielen
konnte,
lässt
mich
hoffen,
dass
die
Mitglieder
der
Organisation
insgesamt
ebenfalls
dazu
in
der
Lage
sein
werden.
That
this
diverse
and
distinguished
group
could
reach
consensus
on
far-sighted,
yet
workable,
recommendations
gives
me
hope
that
the
larger
membership
of
the
Organization
can
do
the
same.
MultiUN v1
Die
Tatsache,
dass
es
Sie
kümmert,
was
ich
denke,
lässt
mich
noch
hoffen
für
Ihre
Seele.
The
fact
that
you
care
what
I
think
gives
me
some
hope
yet
for
your
soul.
OpenSubtitles v2018
Das
lässt
mich
hoffen,
dass
wir
im
Alter
nicht
nur
gesund
bleiben
und
die
meisten
degenerativen
Erkrankungen
besiegen,
sondern
sogar
noch
Medaillen
gewinnen
können.
So
that
gives
hope
for
all
of
us
as
we
age
that
not
only
will
you
stay
healthy
and
beat
the
degenerative
diseases
that
most
people
get,
but
you
can
start
collecting
medals.
OpenSubtitles v2018
Die
Tatsache,
dass
die
Franzosen
hier
mal
fast
in
jeder
Szene
ohne
Pariser
auskommen,
lässt
mich
hoffen
und
öffnet
ungeahnte
Perspektiven
auf
dem
europäischen
Pornomarkt.
The
fact
that
these
French
do
without
condoms
in
most
scenes
gives
me
hope
and
offers
nice,
unthought
of
perspectives
for
the
European
porn-market.
ParaCrawl v7.1
Eure
Reflexion
dieser
Tage,
die
der
Präsenz
der
syro-malabarischen
und
der
syro-malankarischen
Kirchen
auf
dem
Gebiet
Indiens
außerhalb
von
Kerala
gewidmet
war,
lässt
mich
hoffen,
dass
man
den
Weisungen
meiner
Vorgänger
folgend
vorangehen
kann
unter
Achtung
des
Eigenrechtes
eines
jeden,
ohne
den
Geist
der
Spaltung,
sondern
die
Gemeinschaft
im
Zeugnis
des
einzigen
Erlösers
Jesus
Christus
fördernd.
Your
reflection
in
these
days
centres
on
the
presence
of
the
Syro-Malabar
and
Syro-Manlankara
Churches
in
the
territories
of
India
outside
Kerala.
It
is
a
sign
of
hope
that,
following
the
indications
set
out
by
my
Predecessors,
progress
can
be
made
in
respect
for
the
proper
rights
of
each,
without
a
spirit
of
division,
but
rather
fostering
communion
in
witness
to
the
one
Saviour,
Jesus
Christ.
ParaCrawl v7.1
Dies
lässt
mich
hoffen
und
einen
realistischen
Ausweg
sehen,
wie
unsere
Nation
aus
ihrem
gegenwärtigen
verkommenen
Zustand
zu
retten
ist.
Indeed
it
has
allowed
me
to
see
a
spark
of
hope
for
rescuing
our
nation
from
its
current
depraved
state.
ParaCrawl v7.1
Die
Ansätze
der
Gruppe,
nämlich
ein
Ausbau
des
Netzwerks
von
Verbindungsrichtern
und
eine
verstärkte
Mediation
durch
unparteiische
Experten
lässt
mich
hoffen,
auch
für
diese
schwierigen
Fälle
vermehrt
Lösungen
zu
finden.
The
aim
of
this
group,
i.e.
to
expand
the
network
of
liaison
judges
and
increase
the
use
of
mediation
through
independent
experts,
gives
me
cause
for
hope
that
some
of
these
difficult
cases
can
also
be
resolved.
ParaCrawl v7.1
Es
lässt
mich
hoffen
für
die
jungen
Griechinnen,
die
in
wenigen
Wochen
aufbrechen,
um
ein
Jahr
lang
in
kirchlichen
Einrichtungen
in
Deutschland
mitzuarbeiten,
ebenso
wie
für
die
Jugendlichen,
die
im
September
aus
Deutschland
nach
Athen
kommen.
It
gives
me
hope
for
the
young
Greek
women
who
are
going
off
to
work
for
a
year
in
church
organisations
in
Germany
as
well
as
for
the
young
people
coming
from
Germany
in
September
to
Athens.
ParaCrawl v7.1
Ich
flehe
Euch
an,
lasst
mich
nicht
hoffen.
I
beg
you,
do
not
make
me
hope.
OpenSubtitles v2018
Ihr
beiden
lasst
mich
hoffen.
You
and
Anya
give
me
hope.
OpenSubtitles v2018
Ihr
lasst
mich
hoffen.
You
make
me
hope.
OpenSubtitles v2018
Das
läßt
mich
auch
hoffen,
daß
sogar
die
hartnäckigsten
Fiskalvertreter,
die
wir
in
Paris,
London,
Den
Haag
und
Bonn
sitzen
sehen,
vielleicht
zu
der
politischen
Überlegung
kommen,
daß
das,
was
das
Parlament
jetzt
hier
vorschlägt,
richtig
ist
-
zugestanden
in
einer
gelinderten
Form.
Lord
Cockfield,
Vice-President
of
the
Commission.
—
Mr
President,
I
must
first
of
all
say
how
sorry
I
am
that
I
could
not
be
with
you
yesterday
to
listen
to
what
was
undoubtedly
a
debate
of
great
quality
and
interest.
EUbookshop v2