Übersetzung für "Längerfristig gesehen" in Englisch

Die Rückzahlung der Auslandsschuld verlangt sogar längerfristig gesehen einen positiven Leistungsbilanzsaldo.
Repayment of the external debt will indeed require that the current account moves into surplus in the longer run.
EUbookshop v2

Denken Sie, dass Bono längerfristig gesehen in die Politik gehen wird?
Do you think that, in the long run, Bono will enter politics?
ParaCrawl v7.1

Längerfristig gesehen sollten deshalb stets offenen Systemen den Vorrang gegeben werden.
In the long run, open source systems should be preferred over closed source ones.
ParaCrawl v7.1

Längerfristig gesehen ist das sicherlich eine gute Sache.
In the long-term this is surely a good thing.
ParaCrawl v7.1

Auf längerfristig gesehen, mache ich mir jedoch Gedanken darüber.
In the long runs, however, I am worrying.
ParaCrawl v7.1

Längerfristig gesehen muss ich allerdings sagen, ist die Wasserversorgung des Südens auch unsere Angelegenheit.
Taking a longer view, however, I have to say that the south' s water supply is our concern too.
Europarl v8

Längerfristig gesehen haben wir uns auf einen neuen fiskalpolitischen Pakt für das Euro-Währungsgebiet geeinigt.
For the longer term, we agreed on a new fiscal compact for the eurozone.
TildeMODEL v2018

Längerfristig gesehen könnten die nationalen Programme das Tempo der Umsetzung der europäischen Verordnung beschleunigen.
In longer perspective, the national programmes may greatly enhance the speed at which the European Regulation is executed.
TildeMODEL v2018

Längerfristig gesehen, wird jedoch den Erträgen des Auslandsstudiums für Hochschulpersonal und Studenten wachsende Bedeutung zukommen.
In the longer term perspective, however, the educational impacts of study abroad on staff members and students involved will be come increasingly important.
EUbookshop v2

Dieser Prozeß könnte mittelfristige Gewinne bewirken, längerfristig gesehen jedoch zu weniger flexiblen Strukturen führen.
This process may be a vehicle for medium-term gains but may result in less flexible structures in the longer term.
EUbookshop v2

Und längerfristig gesehen könnten mit Flüssigbiopsien Frühzeichen von Krebs erkannt werden, bevor Symptome auftreten.
And in the longer term, liquid biopsies may ultimately be used to catch signs of cancer early, before symptoms arise.
ParaCrawl v7.1

Längerfristig gesehen - wir sprechen hier von dem Gebiet um Kaliningrad in Bezug auf den Rest der Russischen Föderation - hängen die sogenannten vereinfachten Transitregeln von der zukünftigen Anwendung der Visumspolitik zwischen der Europäischen Union und der Russischen Föderation ab.
From a long-term perspective - we are talking about the Kaliningrad region in relation to the rest of the Russian Federation - the facilitated transit regime, as it is called, would depend on the future implementation of agreements on visa policies between the European Union and the Russian Federation.
Europarl v8

In Wahrheit findet aber eine Kosten-Nutzen-Rechnung statt, ähnlich der, die Sie vielleicht selber anstellen, wenn Sie sich überlegen, ob es sich lohnt, eine Versicherung abzuschließen, oder vielleicht doch eher den Schaden in Kauf zu nehmen, weil das Ganze längerfristig gesehen billiger ist, als eine Versicherung zu bezahlen.
The truth is that there is a cost-benefit analysis, not unlike the calculation which you may yourselves make when you consider if it is worthwhile taking out insurance or running the risk of damage, because in the long run it works out cheaper than paying for insurance.
Europarl v8

Des weiteren möchten wir, daß - worauf in dem Bericht von Herrn Tillich klar hingewiesen wird -, auf dem Gipfel eine Verpflichtung eingegangen wird, daß wir längerfristig gesehen - wenn wir im Dezember über die Agenda 2000 sprechen - sämtliche Elemente, die die Schaffung neuer Arbeitsplätz betreffen, in einem Kapitel unter der finanzielle Vorausschau zusammenfassen sollten.
We would also like to have, as Mr Tillich's report clearly points out, a commitment at the summit that when we are looking to the longer term - when we come to December and talk about Agenda 2000 - we should bring together all the elements of job creation into one section under the financial perspective.
Europarl v8

Längerfristig gesehen darf allerdings die Notwendigkeit der Förderung von Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und Menschenrechten in der Region sowie die Notwendigkeit zur Fortführung der inneren Reformen in Usbekistan nicht vernachlässigt werden.
In the longer term, however, we cannot neglect the need to promote democracy, the rule of law and human rights in the region, as well as to push ahead with internal reforms in Uzbekistan.
Europarl v8

Sodann, Frau Präsidentin, zwingen längerfristig gesehen der internationale Charakter der Luftfahrt sowie attraktive Dienstangebote die Unternehmen immer häufiger, um größenbedingte Kosteneinsparungen bemüht zu sein, so dass sich am Ende die Zahl der verbleibenden Airlines innerhalb, aber auch außerhalb der Europäischen Union gegenüber heute verringern wird.
I would now like to focus on the longer term. Since aviation has acquired a global character and attractive services are on offer, businesses are increasingly forced to seek economies of scale.
Europarl v8

Offen gesagt, war es für uns äußerst wichtig, zu diesem Ergebnis zu gelangen, auch wenn es längerfristig gesehen sehr unbefriedigend ist.
We actually feel that obtaining this result was extremely important, albeit highly unsatisfactory in the long run.
Europarl v8

Längerfristig gesehen wird sich die Kommission für den Ausbau demokratischer Institutionen in Äthiopien und die Förderung eines offenen Dialogs zwischen Regierung und Zivilgesellschaft einsetzen müssen.
In the longer term, the Commission will need to work on the strengthening of democratic institutions in Ethiopia and the promotion of open dialogue between the government and civil society.
Europarl v8

Doch dies muss eine vorläufige Lösung bleiben, denn längerfristig gesehen müssen wir eine gemeinsame konsolidierte Bemessungsgrundlage für die Körperschaftssteuern vorsehen, die eine generelle Lösung für die Beseitigung der steuerlichen Hindernisse für den grenzübergreifenden Ausgleich von Verlusten und Gewinnen darstellt.
However, this must be a temporary solution, since in the longer term we must adopt a common consolidated basis for taxation of companies that constitutes a global solution and eliminates the tax obstacles involved in cross-border compensation of losses and profits.
Europarl v8

Des Weiteren sollte darauf hingewiesen werden, dass die EU längerfristig gesehen zu einem führenden Datenlieferanten geworden ist.
It should furthermore be noted that, in a longer term perspective, the EU has become a leading data provider.
TildeMODEL v2018

Er soll sich mit den in Nizza gefassten Beschlüssen und möglicherweise längerfristig gesehen mit den Folgen der Erweiterung auseinandersetzen.
The Panel needs to take account of decisions taken at the Nice Summit, possibly including, with the longer term in mind, the implications of enlargement.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf die Finanzierung der Gemeinschaftspolitiken ist zu gewährleisten, dass längerfristig gesehen die Einnahmen der Union zur Finanzierung der eingegangenen Verpflichtungen ausreichen.
With regard to the financing of Community policies, it is necessary to ensure that over the long term EU revenues are sufficient to finance commitments.
TildeMODEL v2018

Längerfristig gesehen liegen angesichts der Konzentration der Reserven in den OPEC-Ländern die größten Risiken für die Organisation, neben einem Wandel des Verbraucherverhaltens und internen Auseinandersetzungen, in den technologischen Entwicklungen, also neuen Fördertechniken in Problemgebieten und Regionen mit Vorkommen von nichtkonventionellem Erdöl sowie in der Entwicklung neuer Ersatzkraftstoffe und der entsprechenden Technologien vor allem im Verkehrssektor.
In the longer term, taking account of the concentration of reserves in the OPEC countries, apart from the changes in consumer behaviour and internal wrangling, it is technological developments which will pose the principal threat to OPEC, namely new production technologies in difficult areas, using unconventional oil, and the development of new substitute fuels and the associated technologies, for transport.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf die Finanzierung der Gemeinschaftspolitiken ist zu gewährleisten, dass längerfristig gesehen die Einnahmen der Union im Verhältnis zu den eingegangenen Verpflichtungen ausreichen.
With regard to the financing of Community policies, it is necessary to ensure that over the long term EU revenues are sufficient to finance commitments.
TildeMODEL v2018

Obschon davon ausgegangen wird, daß dieser Prozeß längerfristig gesehen erhebliche Vorteile bringen dürfte, muß unbedingt dafür gesorgt werden, daß er den legitimen Interessen aller Beteiligten keinen Abbruch tut.
The process is accepted as being one which should bring major benefits in the longer term although it is essential to ensure that the legitimate interests of all parties concerned are not prejudiced by it.
TildeMODEL v2018

Längerfristig gesehen soll sich dies in der EU positiv auswirken, sofern die Kosten in Grenzen gehalten werden können und sich einige relativ geringe Nutzeffekte einstellen.
The longer term effects within the EU are intended to be positive, provided that costs can be contained and some rather minor benefits realised.
TildeMODEL v2018