Übersetzung für "Kündigungsfrist von 3 monaten" in Englisch

Es gibt eine Kündigungsfrist von 3 Monaten.
There is a notice period of 3 months.
CCAligned v1

Im Falle einer Kündigung durch TEC-IT wird eine Kündigungsfrist von 3 Monaten eingehalten.
In the case of cancellation by TEC-IT a notice period of 3 month will be maintained.
CCAligned v1

Laut Gesetz können die Mietverträge nach 12 Monaten mit einer Kündigungsfrist von 3 Monaten gekündigt werden.
According to the legislations the lease contracts can be terminated after 12 months with a 3 months' notice.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragslaufzeit beträgt 12 Monate mit einer Kündigungsfrist von 3 Monaten zum Ende der Vertragslaufzeit.
The subscription period is 12 months and can be cancelled with 3 months notice to the end of the subscription period.
CCAligned v1

Damit bestätigt die neue Statistik das anhand der bisherigen Statistik festgestellte Muster , nach dem sich die Zinssätze für täglich fällige Einlagen und für typische Spareinlagen ( d. h. Einlagen von privaten Haushalten mit Kündigungsfrist von bis zu 3 Monaten ) besonders langsam an Veränderungen der Geldmarktsätze anpassen .
The new statistics thereby confirm the pattern observed on the basis of the previous statistics , namely that interest rates on overnight deposits and on typical savings deposits ( i.e. deposits from households redeemable at up to 3 months » notice ) adjust particularly slowly to changes in money market interest rates .
ECB v1

Der durchschnittliche Zinssatz für Einlagen von privaten Haushalten mit vereinbarter Kündigungsfrist von bis zu 3 Monaten belief sich auf 1,93% .
The average interest rate for deposits from households redeemable at up to 3 months » notice amounted to 1.93% .
ECB v1

Im kurzfristigen Laufzeitenbereich erreichte dieser Rückgang bei den täglich fälligen Einlagen ( von privaten Haushalten wie auch von nichtfinanziellen Kapitalgesellschaften ) sowie bei den Einlagen von privaten Haushalten mit vereinbarter Kündigungsfrist von bis zu 3 Monaten eine Größenordnung von 20 bis 35 Punkten ( siehe Abbildung 1 ) .
With regard to short-term deposits , this decline was in the order of 20 to 35 basis points for overnight deposits ( from both households and non-financial corporations ) and deposits from households redeemable at up to three months » notice ( see Chart 1 ) .
ECB v1

Der durchschnittliche Zinssatz für Einlagen von privaten Haushalten mit vereinbarter Kündigungsfrist von bis zu 3 Monaten belief sich auf 1,93%.
The average interest rate for deposits from households redeemable at up to 3 months' notice amounted to 1.93%.
TildeMODEL v2018

Im kurzfristigen Laufzeitenbereich erreichte dieser Rückgang bei den täglich fälligen Einlagen (von privaten Haushalten wie auch von nichtfinanziellen Kapitalgesellschaften) sowie bei den Einlagen von privaten Haushalten mit vereinbarter Kündigungsfrist von bis zu 3 Monaten eine Größenordnung von 20 bis 35 Punkten (siehe Abbildung 1).
With regard to short-term deposits, this decline was in the order of 20 to 35 basis points for overnight deposits (from both households and non-financial corporations) and deposits from households redeemable at up to three months' notice (see Chart 1).
TildeMODEL v2018

Falls die schriftliche Kündigungsmitteilung nicht mit Wirkung vom 30. September 2011 zugestellt wird, wird die Vereinbarung um bis zu zwölf Monate verlängert, wobei die Entgelthöhe gleich bleiben soll und die Vereinbarung unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von drei (3) Monaten von jeder Seite schriftlich beendet werden kann.
In the absence of written termination notice tendered effective September 30th 2011, the agreement will renew for up to twelve months at the same rate of fees but to cancellation by either party upon three (3) months notice in writing.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedschaft eines Mitglieds kann vom Mitglied gekündigt werden, indem es seine Absicht zur Kündigung schriftlich unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von 3 (drei) Monaten mitteilt.
Membership of a member may be terminated by the member by giving 3 (three) months written notice of their intention to terminate.
ParaCrawl v7.1

Der Vertrag kann, soweit nicht anders vereinbart, mit einer Kündigungsfrist von 3 (drei) Monaten von beiden Vertragsparteien beendet werden.
The contract can be finished, until differently agrees, with a term of notice of 3 (three) months of both contracting parties.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall empfehlen wir Ihnen, den Kabelanschluss bei Ihrem Vermieter mit einer Kündigungsfrist von maximal 3 Monaten zu kündigen.
In these cases we recommend you cancel the cable connection with your landlord with a notice period of 3 months maximum.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragslaufzeit startet mit Eingang der Bestellung,beträgt 12 Monate und verlängert sich jeweils automatisch um ein weiteres Jahr, sofern der Vertrag nicht mittels eingeschriebenem Brief unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von 3 Monaten auf das Ende der Vertragslaufzeit oder einer Verlängerung gekündigt wird.
The contract will commence upon receipt of the order.The contract duration is 12 months and is renewed automatically for another year unless the contract is terminated by registered letter with a notice period of 3 months to the end of the contract term or its extension.
ParaCrawl v7.1

Jede Partei kann den Vertrag auch ohne Angabe eines Grundes mit einer Kündigungsfrist von 3 Monaten zum Monatsende kündigen.
Any party may terminate the contract with a 3-month notice period from the end of the month without stating reasons.
ParaCrawl v7.1

Der Vertrag wird in der Regel auf unbestimmte Frist mit einer Kündigungsfrist von 3 Monaten, bzw. im Einvernehmen der Vertragsparteien, abgeschlossen.
As a rule the contract is concluded for an indefinite period of time with 3-month notice period or as an agreement of the contracting parties.
ParaCrawl v7.1