Übersetzung für "Können also" in Englisch
Wir
können
also
mit
dieser
Durchführbarkeitsstudie
einer
alternativen
Lösung
fortfahren.
We
are
therefore
able
to
continue
this
feasibility
study
into
an
alternative
solution.
Europarl v8
Sie
können
also
ohne
Anwendung
der
geltenden
Beschränkungen
verabreicht
werden.
As
a
result,
they
can
be
administered
without
applying
the
current
restrictions.
Europarl v8
Sie
können
also
sicher
sein,
daß
auch
das
Umfeld
stimmt.
So
you
can
be
sure
to
find
yourself
in
the
right
environment
too.
Europarl v8
Welche
Ziele
können
also
für
den
transatlantischen
Dialog
gesetzt
werden?
What
objectives,
therefore,
can
be
assigned
to
transatlantic
dialogue?
Europarl v8
Wir
können
also
diese
Dimensionen
des
Problems
nicht
ignorieren.
As
a
result,
we
cannot
ignore
such
vital
aspects
of
the
matter.
Europarl v8
Wir
können
also
unsere
Arbeit
fortsetzen.
We
can
now
continue
with
our
work.
Europarl v8
Wir
können
also
darauf
vertrauen,
daß
das
Programm
ordnungsgemäß
verwaltet
wird.
Therefore
we
should
be
confident
about
its
administration.
Europarl v8
Also
können
wir
über
die
legislative
Entschließung
abstimmen.
So
we
can
vote
on
the
legislative
resolution.
Europarl v8
Die
Fischer
können
also
damit
rechnen,
daß
wir
Hilfe
leisten
werden.
Therefore,
fishermen
can
count
on
our
providing
aid.
Europarl v8
Also
können
wir
diese
Rolle
ausüben.
So
we
are
able
to
exercise
that
role.
Europarl v8
Können
wir
also
letzten
Endes
etwas
tun,
oder
reden
wir
nur?
At
the
end
of
the
day,
is
there
anything
we
can
really
do,
or
are
we
just
talking?
Europarl v8
Können
wir
also
bitte
eine
ordnungsgemäß
offengelegte
Koordinierung
der
Antwort
erwarten?
So
please
can
we
have
proper
disclosed
coordination
of
the
response?
Europarl v8
Die
einzelstaatlichen
Regierungen
können
also
bereits
diese
Maßnahmen
ergreifen.
So
it
is
already
possible
for
a
national
government
to
take
that
step.
Europarl v8
Wir
können
also
im
Grunde
genommen
alle
sehr
zufrieden
sein.
So
basically
we
can
all
be
very
satisfied.
Europarl v8
Mit
der
Rechtsgrundlage
können
wir
also
zufrieden
sein.
We
therefore
have
good
reason
to
be
satisfied
as
far
as
the
legal
basis
is
concerned.
Europarl v8
Also
können
sie
keine
ständigen
Unterstützungsinstrumente
sein.
So
they
cannot
be
permanent
support
schemes.
Europarl v8
Alle
Kernkraftwerke
können
also
zerstört
werden,
wie
verläßlich
sie
auch
sein
mögen.
All
nuclear
power
stations
are
thus
vulnerable
to
being
destroyed,
no
matter
how
reliable
they
are.
Europarl v8
Tod
und
Zerstörung
können
also
durch
einfache
oder
durch
komplexe
Mittel
herbeigeführt
werden.
So
death
and
destruction
can
come
by
simple
or
complex
means.
Europarl v8
Können
wir
also
sozusagen
eine
eigenständige,
originäre
politische
Ordnung
aufstellen?
Can
we,
so
to
speak,
create
an
independent
and
original
political
system?
Europarl v8
Die
Fehler
können
also
leicht
mit
Hilfe
der
Abstimmungsliste
behoben
werden.
The
matter
could
therefore
easily
be
rectified
by
using
the
voting
list.
Europarl v8
Was
können
wir
also
im
gegenwärtigen
Stadium
der
Diskussion
tun?
What
can
we
therefore
do
at
this
stage
of
the
debate?
Europarl v8
Erneuerbare
Energien
können
also
für
die
kombinierte
Wärme-
und
Stromerzeugung
genutzt
werden.
Renewables
can
thus
be
used
for
combined
heat
and
power
production.
Europarl v8
Welche
Art
von
Vertrauen
können
wir
also
in
Maßnahmen
wie
diese
haben?
Therefore,
what
sort
of
trust
can
we
have
in
action
of
this
kind?
Europarl v8
Sie
können
also
erkennen,
dass
sie
fast
gleichhoch
ist.
So,
as
you
can
see,
we
are
nearly
at
the
same
level.
Europarl v8
Wie
also
können
die
Gemeinschaftsorgane
in
dieser
Angelegenheit
gemeinsam
vorgehen?
So
what
joint
action
can
the
EU
institutions
take
on
this
matter?
Europarl v8
Können
Sie
mir
also
versichern,
daß
dies
eine
Ausnahme
ist?
So,
may
I
have
your
assurance
that
this
is
an
exception.
Europarl v8
Haushaltsargumente
können
ihm
also
nicht
entgegengehalten
werden.
So
no
budgetary
argument
can
be
advanced
against
it.
Europarl v8
Wir
können
also
nicht
den
von
Frau
Mosiek-Urban
soeben
dargelegten
Änderungsantrag
22
annehmen.
We
cannot
therefore
support
Amendment
No
22
which
Mrs
Mosiek-Urbahn
has
just
presented.
Europarl v8