Übersetzung für "Krise verschärfen" in Englisch
Es
sollten
keine
Maßnahmen
eingeleitet
werden,
die
die
Krise
verschärfen.
Measures
should
not
be
taken
if
they
exacerbate
the
crisis.
Europarl v8
Die
anhaltenden
Auswirkungen
der
Krise
verschärfen
für
viele
die
bereits
schwierige
Situation
noch.
The
prolonged
effect
of
the
crisis
is
exacerbating
an
already
difficult
situation
for
many.
TildeMODEL v2018
Diese
Entwicklung
könnte
sich
aufgrund
der
Spätwirkungen
der
Krise
noch
verschärfen.
This
is
a
trend
that
could
further
deteriorate,
bearing
in
mind
any
delayed
impact
of
the
crisis.
TildeMODEL v2018
Halbherzige
Maßnahmen
werden
die
Probleme
nicht
lösen,
sondern
nur
die
Krise
verschärfen.
Half
measures
will
not
solve
the
problems
but
only
exacerbate
the
crisis.
ParaCrawl v7.1
Die
Krise
wird
sich
verschärfen,
wenn
die
Banken
diese
Sicherheiten
einlösen
wollen.
The
crisis
will
intensify
if
the
banks
decide
to
call
in
these
securities.
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat
wurden
spekulative
Fonds
beleuchtet,
da
diese
die
Krise
verschärfen
halfen.
Indeed,
speculative
funds
have
been
exposed
as
having
helped
exacerbate
the
crisis.
Europarl v8
Die
Aussetzung
dieser
Privilegien
hätte
schwerwiegende
wirtschaftliche
Folgen
für
Simbabwe
und
würde
die
Krise
noch
verschärfen.
Suspension
of
these
privileges
would
be
economically
crippling
for
Zimbabwe
and
would
aggravate
the
crisis.
Europarl v8
So
lange
dieses
grundsätzliche
Problem
unbeachtet
und
ungelöst
bleibt,
wird
sich
die
Krise
verschärfen.
As
long
as
this
strategic
problem
is
not
directly
addressed
and
solved,
the
crisis
will
grow.
ParaCrawl v7.1
Die
Sparprogramme
in
Europa
werden
im
Endeffekt
nichts
zur
Lösung
beitragen,
sondern
die
Krise
verschärfen.
In
the
end,
the
austerity
programmes
in
Europe
will
solve
nothing
but
only
make
the
crisis
worse.
ParaCrawl v7.1
Ganz
im
Gegenteil,
es
würde
die
Krise
nur
verschärfen
und
eine
weiteres
Risiko
für
die
Zukunft
bedeuten,
nämlich
Inflation,
meine
Damen
und
Herren.
On
the
contrary,
it
will
only
deepen
the
crisis
and
add
another
risk
for
the
future,
namely
inflation,
ladies
and
gentlemen.
Europarl v8
Erst
vor
kurzem
sind
in
Frankreich
und
anderen
EU-Staaten
Probleme
aufgetreten,
die
sich
unter
dem
Vorwand
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Krise
verschärfen
könnten.
Just
recently,
there
have
been
problems
in
France
and
other
EU
states,
which
could
worsen
under
the
pretext
of
the
economic
and
social
crisis.
Europarl v8
Die
Situation
beinhaltet
unterschiedliche
Arten
von
Problemen,
nicht
zuletzt
die
ökologischen,
die
der
Volksgesundheit
und
die
wirtschaftlichen,
welche
sich
jetzt
durch
die
Krise
verschärfen,
die
auf
der
ganzen
Welt
spürbar
ist,
was
sich
auch
in
den
Kosten
für
die
Verarbeitung
von
Abfall
widerspiegelt.
This
situation
involves
various
kinds
of
problem,
not
least
in
environmental,
public
health
and
economic
terms,
which
are
now
made
worse
by
the
crisis
being
experienced
around
the
world,
which
is
reflected
in
the
cost
of
processing
this
waste.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
vergessen,
dass
während
der
Krise
einige
Stimmen
laut
wurden,
die
eine
protektionistische
Politik
forderten,
was
die
Krise
nur
verschärfen
und
verlängern
würde.
We
must
not
forget
that
during
the
crisis,
quite
a
few
voices
have
been
heard
calling
for
the
introduction
of
protectionist
policies,
which
would
only
serve
to
deepen
and
prolong
the
crisis.
Europarl v8
Das
würde
die
Krise
weiter
verschärfen,
die
aus
vielen
Gründen
zwischen
Schweden
und
der
EU
besteht.
That
would
further
intensify
the
crisis
which
exists,
for
many
reasons,
between
Sweden
and
the
EU.
Europarl v8
Es
handelt
sich
hier
um
ein
wirklich
wichtiges
Thema,
und
wenn
die
Kommission
ihm
keine
Priorität
einräumt,
wird
sich
die
Krise
in
Europa
verschärfen.
It
is
really
an
important
issue
and,
unless
the
Commission
deals
with
it
as
a
matter
of
priority,
we
are
going
to
see
a
deepening
crisis
in
Europe.
Europarl v8
Der
Rat
des
IWF
-
Regierungsausgaben
zu
senken
und
Steuern
zu
erhöhen
-
wird
die
Krise
noch
weiter
verschärfen.
The
IMF’s
advice
-
to
cut
government
spending
and
raise
taxes
-
will
deepen
the
crisis.
News-Commentary v14
Die
gleichzeitige
Veröffentlichung
einer
neuen
Außen-
und
Sicherheitsstrategie
wird
das
Vorhaben
nicht
nur
zur
Bedeutungslosigkeit
verurteilen,
sondern
zudem
den
Eindruck
verstärken,
dass
die
EU-Institutionen
realitätsfern
sind
und
die
ohnehin
akute
existenzielle
Krise
der
Union
verschärfen.
Releasing
a
new
foreign
and
security
strategy
at
the
same
moment
will
not
just
doom
the
plan
to
irrelevance;
it
will
reinforce
the
perception
that
the
EU
institutions
are
out
of
touch
with
the
real
world,
exacerbating
the
Union’s
already-acute
existential
crisis.
News-Commentary v14
Jede
Strategie
zur
Vernichtung
der
Hamas
als
politische
Kraft
allerdings
würde
–
selbst
wenn
sie
umsetzbar
wäre
–
die
Krise
nur
verschärfen,
indem
sie
die
Hamas
in
einen
Cluster
gewalttätiger
bewaffneter
Gruppen
verwandelt,
mit
denen
ein
Dialog
nahezu
unmöglich
wäre.
But
any
strategy
that
aims
to
destroy
Hamas
as
a
political
force,
were
it
feasible,
would
only
aggravate
the
crisis
by
transforming
Hamas
into
a
cluster
of
violent
armed
groups
with
which
dialogue
would
be
almost
impossible.
News-Commentary v14
Sollte
die
Anzahl
der
Flüchtlinge
weiterhin
hoch
bleiben,
was
wahrscheinlich
scheint,
kann
sich
die
humanitäre
Krise
noch
verschärfen,
insbesondere
weil
die
strapazierten
lokalen
Ressourcen
nun
einige
Gouvernements
dazu
veranlasst
haben,
die
Aufnahme
von
Flüchtlingen
abzulehnen.
Should
levels
of
displacement
remain
high,
as
appears
likely,
the
humanitarian
crisis
may
deepen
further,
especially
because
strained
local
resources
have
led
some
governorates
to
begin
refusing
to
admit
displaced
people.
News-Commentary v14
Werden
eine
oder
gar
beide
Fragen
durch
den
Fortgang
der
Ereignisse
mit
Ja
beantwortet,
so
wird
sich
als
Konsequenz
davon
der
Verlauf
der
europäischen
Krise
massiv
verschärfen,
da
bei
einer
Ölpreisexplosion
oder
einem
erneuten
Absturz
der
USA
in
eine
wirtschaftliche
Rezession
auch
die
starken
Volkswirtschaften
im
europäischen
Norden
nicht
unbeschädigt
bleiben
würden,
ganz
zu
schweigen
von
den
Krisenstaaten
im
europäischen
Süden.
Either
scenario
would
greatly
aggravate
Europe’s
crisis:
soaring
oil
costs
or
another
US
recession
would
harm
even
the
strong
northern
European
economies,
to
say
nothing
of
the
already-depressed
countries
in
Europe’s
south.
News-Commentary v14
Zudem
könnte
Russland
die
Krise
verschärfen,
indem
es
die
USA
in
deren
geografischer
Nachbarschaft
unter
Druck
setzt.
Russia
could
escalate
the
crisis
by
putting
pressure
on
the
US
closer
to
home
as
well.
News-Commentary v14
Die
haushaltspolitischen
Kriterien
sollten
aber
in
der
Rezession
nicht
Anlaß
oder
gar
Vorwand
zu
wirtschaftspolitischen
Maßnahmen
sein,
die
geeignet
sind,
die
Krise
noch
zu
verschärfen.
In
a
recession
the
budgetary
criteria
should
not
be
allowed
to
result
in,
or
even
be
used
as
a
pretext
for,
economic
measures
which
are
likely
to
exacerbate
the
crisis
even
further.
TildeMODEL v2018
Ein
fairer
Wettbewerb
auf
offenen
Märkten
kann
helfen,
die
gegenwärtige
Krise
zu
bewältigen,
protektionistische
Maßnahmen
bergen
dagegen
die
Gefahr,
die
Krise
weiter
zu
verschärfen.
Fair
competition
in
open
markets
can
help
to
fight
the
current
crisis,
whereas
any
protectionist
measures
threaten
to
deepen
it.
TildeMODEL v2018
Die
Zahl
der
von
Armut
und
sozialer
Ausgrenzung
bedrohten
Menschen3
hat
zugenommen,
und
diese
Entwicklung
dürfte
sich
aufgrund
der
Spätwirkungen
der
Krise
noch
verschärfen.
2.3.9
The
number
of
people
at
risk
of
poverty3
and
social
exclusion
has
increased
and
this
trend
could
worsen,
given
the
delayed
impact
of
the
crisis.
TildeMODEL v2018
Es
wird
erwartet,
dass
die
Hungersnot
in
den
kommenden
Wochen
auf
weitere
Teile
Somalias
übergreift,
wodurch
sich
die
Krise
noch
verschärfen
wird.
With
famine
expected
to
spread
further
across
Somalia
in
the
coming
weeks,
the
crisis
is
deepening.
TildeMODEL v2018
Die
aktuelle
Situation
in
Südostasien
zeigt
eindrucksvoll,
daß
sich
wirtschaftliche
Probleme
zu
einer
ernsten
Krise
verschärfen
können,
wenn
ein
wirtschaftspolitischer
Ordnungsrahmen
fehlt
und
ein
Mangel
an
sozialer
Stabilität
vorherrscht.
The
current
situation
in
south-east
Asia
forcefully
demonstrates
that
economic
problems
can
develop
into
a
serious
crisis
if
there
is
an
absence
of
any
regulatory
framework
in
economic
policy
and
a
lack
of
social
stability
prevails.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeitslosigkeit
dürfte
im
Jahr
2012
und
bis
ins
Jahr
2013
mit
rund
10
%
weiterhin
auf
hohem
Niveau
verharren
und
die
sozialen
Folgen
der
Krise
verschärfen.
Unemployment
levels
are
likely
to
remain
high
at
around
10%
in
2012
and
into
2013,
exacerbating
the
social
impact
of
the
crisis.
TildeMODEL v2018
Ferner
fordert
sie
beide
Parteien
auf,
von
jeglichem
einseitigen
Vorgehen
Abstand
zu
nehmen,
das
zu
mehr
Gewalt
führen
und
die
Krise
verschärfen
könnte.
Furthermore,
it
calls
upon
both
parties
to
refrain
from
any
unilateral
action
that
may
generate
more
violence
and
aggravate
the
crisis.
TildeMODEL v2018