Übersetzung für "Krise bekämpfen" in Englisch
Die
Krise
betrifft
uns
alle
und
wir
alle
müssen
die
Krise
bekämpfen.
The
crisis
is
affecting
us
all,
and
all
of
us
must
fight
the
crisis.
Europarl v8
Die
Konvergenz
muß
längerfristig
aufgegeben
werden,
um
die
Krise
bekämpfen
zu
können.
The
notion
of
convergence
must
be
given
up
in
the
long-term
if
we
are
to
deal
with
the
crisis.
Europarl v8
Die
beste
Art,
um
eine
Krise
zu
bekämpfen,
sind
jedoch
Wachstumsstrategien.
The
best
way
to
combat
a
crisis,
however,
is
through
policies
of
growth.
Europarl v8
Es
reicht
nicht,
nur
die
aktuelle
Krise
zu
bekämpfen.
It
is
not
enough
to
deal
only
with
the
crisis
of
the
day.
News-Commentary v14
Die
Europäische
Zentralbank
versucht,
mit
billigem
Geld
die
Krise
zu
bekämpfen.
The
European
Central
Bank
is
trying
to
tackle
the
crisis
with
cheap
money.
ParaCrawl v7.1
Erstens
wollen
wir
die
humanitäre
Krise
bekämpfen.
"We
will
raise
a
protective
shield
against
humanitarian
crisis.
ParaCrawl v7.1
Drittens
hat
die
Europäische
Union
ein
Konjunkturprogramm
gestartet,
um
die
aktuelle
Krise
zu
bekämpfen.
Thirdly,
the
European
Union
has
launched
an
economic
recovery
plan
to
combat
the
current
crisis.
Europarl v8
Wir
müssen
jedoch
sehr
viel
mehr
tun,
als
nur
die
Symptome
der
Krise
zu
bekämpfen.
But
we
must
do
much
more
than
fighting
the
symptoms
of
the
crisis.
Europarl v8
Der
beste
Weg,
die
negativen
sozialen
Folgen
dieser
Krise
zu
bekämpfen,
ist
es
also,
The
best
way
to
defeat
the
negative
social
consequences
of
this
crisis
is
therefore
to:
TildeMODEL v2018
Wir
Europäer
müssen
die
Krise
gemeinsam
bekämpfen,
sonst
sind
die
jeweiligen
Initiativen
zum
Scheitern
verurteilt.
Europeans
must
tackle
the
crisis
together,
or
each
see
our
respective
initiatives
fail.
EUbookshop v2
Diese
Zeit
wurde
von
der
Politik
bislang
nicht
genutzt
um
die
Ursachen
der
Krise
zu
bekämpfen.
This
time
has,
so
far,
not
been
used
by
policy
makers
in
a
fight
against
the
causes
of
the
crisis.
ParaCrawl v7.1
Er
forderte
eine
neue
Initiative,
um
die
tieferen
Ursachen
der
Krise
zu
bekämpfen.
He
called
for
a
new
initiative
to
tackle
its
root
causes.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
uns
darum
gehen,
die
Ursachen
der
Krise
zu
bekämpfen,
nicht
die
Symptome!
We
need
to
tackle
the
causes,
and
not
the
symptoms,
of
the
crisis.
ParaCrawl v7.1
Weiters
ist
es
ganz
wesentlich,
dass
die
Mitgliedstaaten
eine
gleichstellungsspezifische
Folgenabschätzung
vornehmen,
denn
wenn
wir
die
Auswirkungen
dieser
Krise
wirklich
sinnhaft
bekämpfen
wollen,
dann
brauchen
wir
Maßnahmen,
die
auch
die
besondere
Situation
der
Frauen
berücksichtigen.
Furthermore,
it
is
essential
that
Member
States
carry
out
a
gender-based
impact
assessment,
because
if
we
want
to
be
serious
about
fighting
the
effects
of
the
current
crisis,
we
need
action
which
will
take
into
account
the
particular
position
of
women.
Europarl v8
Forschungsprojekte
des
Centre
for
Economic
Policy
Research
haben
gezeigt,
dass
seit
dem
ersten
Treffen
der
Gruppe
der
20,
das
sich
auf
die
Krise
konzentriert
hat,
425
gesetzliche
Initiativen
ergriffen
worden
sind,
um
die
Folgen
der
Krise
zu
bekämpfen.
Research
carried
out
by
the
Centre
of
Economic
Policy
Research
has
shown
that
since
the
first
meeting
of
the
Group
of
Twenty
devoted
to
the
crisis,
425
legislative
initiatives
have
been
undertaken
to
combat
the
effects
of
the
crisis.
Europarl v8
Es
ist
allerdings
auch
wahr,
dass
die
Gleichstellung
der
Geschlechter
uns
paradoxerweise
auch
helfen
könnte,
die
Krise
zu
bekämpfen
und
zu
überwinden:
durch
die
Gleichstellung
von
Frauen
und
Männern
und
den
gleichen
Zugang
zu
Arbeitsplätzen
für
Frauen
und
Männer.
It
is,
however,
also
true
that
paradoxically,
gender
equality
could
help
us
to
overcome
and
combat
the
crisis:
through
gender
equality
and
equal
access
to
jobs
for
men
and
women.
Europarl v8
Wir
verknüpfen
aber
dieses
Bekenntnis,
Herr
Rehn,
sehr
geehrter
Vertreter
der
spanischen
Präsidentschaft,
auch
mit
einer
Forderung,
sich
jetzt
endlich
ernsthaft
zu
entscheiden,
auf
der
europäischen
Ebene
nicht
mehr
weiter
nur
die
Symptome
der
Krise
zu
bekämpfen,
sondern
die
Krise
in
ihrer
vollen
Herausforderung
anzugehen.
However,
along
with
this
commitment,
Mr
Rehn
and
Mr
López
Garrido,
we
want
to
see
a
serious
decision
being
made
not
to
continue
simply
combating
the
symptoms
of
the
crisis,
but
instead
to
tackle
the
overall
challenge
that
it
represents.
Europarl v8
Um
die
Krise
zu
bekämpfen,
müssen
wir
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
ein
Beispiel
an
Solidarität
bieten.
The
citizens
need
to
be
set
an
example
of
solidarity
in
order
to
combat
the
crisis.
Europarl v8
Außerdem
wurde
gesagt,
dass
die
Kommission
mehr
Mittel
hätte
bereitstellen
sollen,
um
die
Krise
zu
bekämpfen.
It
was
also
said
that
the
Commission
should
have
made
more
funds
available
to
tackle
the
crisis.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
Herr
Kommissar,
meine
Damen
und
Herren,
wir
sind
heute
hier,
um
die
Kommission
aufzufordern,
angemessene,
wirksame
und
flexible
Marktinstrumente
einzuführen,
um
die
Krise
zu
bekämpfen,
in
die
der
europäische
Tierhaltungssektor
geraten
ist.
Madam
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
we
are
here
today
to
call
on
the
Commission
to
implement
suitable
efficient
and
flexible
market
instruments
to
combat
the
crisis
into
which
the
European
livestock
sector
has
plunged.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
setzen
gegenwärtig
harte
Politiken
zur
Konsolidierung
ihrer
nationalen
Haushalte
durch,
und
bei
diesen
Politiken
muss
das
wichtige
Gleichgewicht
gefunden
werden
zwischen
der
Notwendigkeit,
die
Krise
zu
bekämpfen,
und
der
Notwendigkeit,
die
Wirtschaft
und
die
Investitionen
wieder
anzukurbeln.
The
Member
States
are
currently
implementing
tough
national
budgetary
consolidation
policies,
and
these
policies
have
to
find
an
important
balance
between
the
need
to
tackle
the
crisis
and
the
need
to
relaunch
the
economy
and
investment.
Europarl v8
Darum
sind
die
Maßnahmen,
die
wir
gemeinsam
in
Europa
ergreifen,
um
insgesamt
die
Krise
zu
bekämpfen,
das
Allerwichtigste.
This
means
that
the
measures
that
we
put
in
place
together
in
Europe
in
order
to
combat
this
crisis
overall
are
absolutely
the
most
important
thing.
Europarl v8
Obwohl
es
eine
gute
Idee
ist,
den
Fonds
direkter,
als
Teil
eines
Maßnahmenpakets
zu
verwenden,
das
die
fatale
Wirkung
der
Arbeitslosigkeit
abschwächt,
wie
wir
gesagt
haben,
brauchen
wir
eine
tiefergehende
Diskussion
über
die
Rolle
des
Fonds
und
den
Kontext
der
Instrumente,
die
erforderlich
sind,
um
diese
Krise
zu
bekämpfen.
Although
it
is
a
good
idea
for
the
fund
to
be
used
more
directly
as
part
of
measures
to
cushion
the
blow
of
unemployment,
as
we
have
been
saying,
we
need
to
have
a
deeper
discussion
of
its
role
and
the
context
of
the
instruments
required
to
tackle
the
crisis.
Europarl v8
Abgesehen
von
den
Maßnahmen,
die
im
Sozialpaket
enthalten
sind,
sind
auch
andere
gesetzliche
Instrumente
erforderlich,
um
die
Krise
zu
bekämpfen
und
Spannungen
abzubauen.
Apart
from
the
measures
contained
in
the
social
package,
other
legal
instruments
are
required
for
handling
the
crisis
and
resolving
tensions.
Europarl v8
Statt
dieser
Praxis
wäre
es
politisch
und
materiell
zweckmäßig,
eine
Erhöhung
des
Haushalts
der
Gemeinschaft
zu
diskutieren,
um
nicht
die
existierende
Gemeinschaftspolitik
zu
beeinflussen,
einschließlich
der
GAP,
das
dazu
aufgerufen
sein
wird,
die
Finanzierung
neuer
politischer
Richtlinien
zu
übernehmen,
um
die
Krise
zu
bekämpfen
und
die
Konkurrenzfähigkeit
der
EU
zu
verbessern.
Instead
of
this
practice,
it
would
be
politically
and
materially
expedient
to
debate
an
increase
in
the
Community
budget,
so
as
not
to
affect
existing
Community
policies,
including
the
CAP,
which
will
be
called
on
to
cover
the
financing
of
new
policies
to
deal
with
the
crisis
and
improve
the
competitiveness
of
the
EU.
Europarl v8
Ich
freue
mich
über
Ihre
Ankündigung,
die
Krise
zu
bekämpfen
und
ich
bin
froh,
dass
Sie
dort
Prioritäten
sehen,
wo
auch
wir
sie
erkennen
-
zusätzliche
Freiheit
für
die
Märkte,
weniger
Vorschriften,
größere
wirtschaftliche
Freiheit,
eine
weitere
Öffnung
des
Freihandels.
I
am
glad
that
you
have
announced
an
active
fight
against
this
crisis,
and
I
am
glad
that
you
can
see
priorities
which
we
also
share
-
more
freedom
for
the
market,
less
regulation,
more
economic
freedom,
greater
openness
to
free
trade.
Europarl v8
Da
dies
der
Fall
ist,
macht
es
einen
Unterschied
in
Bezug
darauf,
wie
effektiv
die
Europäische
Union
diese
Krise
bekämpfen
kann,
ob
man
eine
validierte
Kommission,
deren
Präsident
gewählt
worden
ist,
oder
eine
vorläufige
Kommission
hat,
in
der
diese
maßgebliche
Entscheidung
immer
verschoben
wird.
Since
that
is
the
case,
having
a
validated
Commission
whose
president
has
been
elected
or
a
provisional
Commission
in
which
this
decisive
decision
is
always
being
postponed
makes
a
difference
to
how
effectively
the
European
Union
can
combat
the
crisis.
Europarl v8