Übersetzung für "Krieges gegen den terrorismus" in Englisch
Daher
erscheint
uns
das
Konzept
des
Krieges
gegen
den
Terrorismus
so
gefährlich.
That
is
why
the
concept
of
a
war
on
terror
seems
to
us
to
be
so
dangerous.
Europarl v8
Das
ist
als
eine
weitere
Dimension
des
Krieges
gegen
den
Terrorismus
anzusehen.
This
should
be
seen
as
another
dimension
to
the
war
on
terrorism.
Europarl v8
Netzkontrolle
wird
zum
legitimen
Teil
des
"Krieges
gegen
den
Terrorismus".
Net
control
is
becoming
a
legitimate
part
of
the
"war
against
terrorism".
ParaCrawl v7.1
Im
Namen
des
Krieges
gegen
den
Terrorismus
wird
letzten
Endes
ein
Krieg
gegen
die
Völker
geführt.
Claiming
to
wage
war
on
terrorism,
one
ends
up
waging
war
on
peoples.
Europarl v8
Aus
dem
Triumph
der
Terroristen
wäre
ein
Triumph
des
Krieges
gegen
den
Terrorismus
geworden.
The
triumph
of
terrorists
would
have
been
transformed
into
a
triumph
of
the
war
on
terror.
News-Commentary v14
Nach
dem
Abschluss
des
Krieges
gegen
den
Terrorismus,
wartet
der
gefälschte
Feind."
Upon
the
conclusion
of
the
war
on
terrorism,
the
counterfeit
foe
awaits.
ParaCrawl v7.1
Zweitens
unterstützt
eine
Supermacht,
die
USA,
die
Strategie
ihres
Verbündeten
sowohl
in
Palästina
als
auch
im
Libanon,
im
Namen
des
Krieges
gegen
den
Terrorismus,
der
bereits
im
Irak
und
in
Afghanistan
im
Gange
ist.
Secondly,
a
superpower,
the
United
States,
is
supporting
its
ally’s
strategy,
both
in
Palestine
and
Lebanon,
in
the
name
of
the
war
against
terrorism,
which
is
already
underway
in
Iraq
and
Afghanistan.
Europarl v8
Tatsächlich
werden
diese
Menschen,
die
Opfer
des
imperialistischen
Expansionismus
sind,
der
die
Form
eines
„Krieges
gegen
den
Terrorismus“
angenommen
hat,
nicht
nur
keineswegs
als
Kriegsgefangene
behandelt,
sondern
sind
sie
auch
der
Folter
und
jeder
Form
von
Erniedrigung
ausgesetzt.
Indeed,
these
people,
victims
of
the
imperialist
expansionism
which
took
the
form
of
the
‘war
against
terrorism’,
not
only
are
not
being
treated
as
prisoners
of
war,
but
are
also
being
subjected
to
torture
and
every
form
of
humiliation.
Europarl v8
Guantánamo
ist
in
den
Augen
der
Öffentlichkeit
für
viele
zu
einem
wunden
Punkt
geworden
und
spiegelt
alle
negativen
Folgen
des
so
genannten
Krieges
gegen
den
Terrorismus
wider.
Guantánamo
has
become,
in
publicity
terms,
an
open
sore
for
many
people
in
relation
to
all
that
is
negative
about
the
so-called
war
on
terrorism.
Europarl v8
Eines
der
Opfer
des
Krieges
gegen
den
Terrorismus
-
oder
vielmehr
der
Art
und
Weise,
wie
die
Vereinigten
Staaten
diesen
Krieg
führen
-
ist
der
amerikanische
Einfluss
bei
der
Förderung
der
Menschenrechte
weltweit.
One
of
the
casualties
of
the
war
against
terrorism--or,
rather,
of
the
way
the
United
States
is
conducting
the
war--is
the
US
influence
in
promoting
human
rights
worldwide.
News-Commentary v14
Die
Operation
Enduring
Freedom
("OEF",
englisch
für
„Operation
andauernde
Freiheit“)
ist
die
erste
und
bisher
einzige
militärische
Großoperation
im
Rahmen
des
von
den
Vereinigten
Staaten
ausgerufenen
Krieges
gegen
den
Terrorismus.
"Operation
Enduring
Freedom"
(OEF)
is
the
official
name
used
by
the
government
of
the
United
States
of
America
to
describe
the
Global
War
on
Terrorism.
Wikipedia v1.0
Mai
2005
begann
dann
ein
sechsmonatiger
Einsatz
mit
der
"Nimitz"
im
Rahmen
des
Krieges
gegen
den
Terrorismus.
She
returned
safely
to
her
homeport
after
a
regularly
scheduled
deployment
in
support
of
the
Global
War
on
Terrorism.
Wikipedia v1.0
Im
ersten
Monat
des
Krieges
gegen
den
Terrorismus
sind
einige
islamische
Parteien
in
die
anti-amerikanischen
Proteste
hineingezogen
worden
und
sogar
Vizepräsident
Hamzah
Haz
(Vorsitzender
einer
der
stärksten
islamischen
Parteien)
war
für
kurze
Zeit
der
Versuchung
ausgesetzt,
diesen
Tiger
zu
reiten.
In
the
first
month
of
the
war
on
terrorism,
some
Islamic
political
parties
were
drawn
into
anti-American
protests
and
even
Vice
President
Hamzah
Haz
(chairman
of
one
of
Indonesia's
strongest
Islamic
parties)
was
tempted
to
ride
this
tiger
for
a
time.
News-Commentary v14
Durch
die
Nichtbeachtung
der
verschiedenen
Dimensionen
der
Selbstmordattentate
und
der
Perspektiven
der
verantwortlichen
Terrorgruppen
sind
Amerika
und
seine
Verbündeten
hilflos,
wenn
es
darum
geht,
die
großteils
indifferente
Reaktion
vieler
Muslime
angesichts
des
von
den
USA
angeführten
„Krieges
gegen
den
Terrorismus“
zu
verstehen
oder
gar
etwas
dagegen
zu
unternehmen.
Ignoring
the
various
dimensions
of
suicide
bombing,
and
the
outlook
of
the
groups
responsible,
America
and
its
allies
have
been
left
helpless
to
comprehend,
much
less
address,
the
largely
indifferent
reaction
of
many
Muslims
to
the
US-led
“war
on
terror.”
News-Commentary v14
In
den
USA
wird
diese
Tatsache
geflissentlich
übersehen
,
da
die
Opfer
des
Krieges
gegen
den
Terrorismus
keine
Amerikaner
sind
.
This
fact
is
unrecognized
at
home
because
the
victims
of
the
war
on
terror
are
not
Americans.
News-Commentary v14
Diese
Technik,
neben
anderen
anspruchsvollen
Reformen
war
in
Pakistan
von
den
Militarregierungen
infolge
des
sogenannten
Krieges
gegen
den
Terrorismus
der
USA
verwirklicht.
This
technique,
along
with
other
pretentious
reforms
was
implemented
in
Pakistan
by
the
military
governments
as
a
result
of
the
so
called
war
on
terrorism
by
the
U.S.
ParaCrawl v7.1
Wilders
ist
es
gelungen,
sowohl
wirtschaftliche
als
auch
kulturelle
Angstgefühle
im
Kontext
des
Krieges
gegen
den
Terrorismus
nach
dem
11.
September
2001
und
des
vielzitierten
„Kampfes
der
Kulturen“
zu
erfassen
und
mit
der
Furcht
vor
dem
Islam,
der
Verunsicherung
der
Bevölkerung
angesichts
des
unsozialen
Verhaltens
von
Jugendlichen
mit
Migrationshintergrund,
der
Ausgrenzung
von
Frauen
und
Homosexuellen
im
religiösen
Islam
sowie
der
Angst
vor
allem
Fremden
in
unsicheren
Zeiten
zu
verbinden.
Wilders
seems
to
have
captured
the
feelings
of
both
economic
and
cultural
anxiety
in
the
context
of
the
post
9/11
wars
on
terrorism
and
the
acclaimed
clash
of
civilisations,
combining
fear
of
Islam,
insecurity
in
the
public
in
response
to
the
anti-social
behaviour
of
immigrant
youths,
the
marginal
position
of
women
and
gays
in
Islamic
religion,
and
fear
of
strangers
in
general
in
times
of
insecurity.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
herrschenden
Kreise
Indiens
ihren
Krieg
gegen
die
Adivasis
und
Dalits
als
Teil
des
allgemeinen
Krieges
gegen
den
Terrorismus
darstellen
können,
dann
werden
sie
starke
politische
Unterstützung
erhalten.
If
the
ruling
circles
in
India
can
present
their
war
against
adivasis
and
dalits
as
part
of
the
general
war
on
terrorism
they
will
get
stronger
political
support.
ParaCrawl v7.1
Unter
den
Befehlen
von
Präsident
Obama,
agierend
als
Commander
in
Chief,
ist
Pakistan
nun
das
Ziel
routinemäßiger
US-Luftangriffe
unter
dem
Vorwand
des
"globalen
Krieges
gegen
den
Terrorismus",
was
eine
Verletzung
der
territorialen
Souveränität
von
Pakistan
darstellt.
Under
orders
of
president
Obama,
acting
as
Commander
in
Chief,
Pakistan
is
now
the
object
of
routine
US
aerial
bombardments
in
violation
of
its
territorial
sovereignty,
using
the
"Global
War
on
Terrorism"
as
a
justification.
ParaCrawl v7.1
Die
internationalen
Spannungen
und
die
Vorbereitungen
auf
den
Krieg
schufen
ein
Klima,
indem
die
Informationen
über
die
Pharma-Industrie
als
Nutznießer
des
'Krieges
gegen
den
Terrorismus'
sich
wie
ein
Buschfeuer
verbreitete.
International
tension
and
the
escalation
to
war
created
a
climate
where
the
information
about
the
pharmaceutical
industry
as
the
main
benefactor
of
the
'war
against
terrorism'
spread
like
a
bush
fire.
ParaCrawl v7.1
Das
grundlegende
Ziel
ist,
durch
Erzeugung
von
Angst
und
Einschüchterung
ein
Klima
öffentlicher
Akzeptanz
gegenüber
der
nächsten
Stufe
des
"Krieges
gegen
den
Terrorismus"
im
Nahen
Osten
zu
schaffen,
der
sich
gegen
Syrien
und
Iran
richtet.
The
underlying
objective,
through
fear
and
intimidation,
is
ultimately
to
build
public
acceptance
for
the
next
stage
of
the
Middle
East
"war
on
terrorism"
which
is
directed
against
Syria
and
Iran.
Concluding
Remarks
ParaCrawl v7.1
Ziel
der
vorliegenden
Studie
ist
es,
zu
untersuchen,
wie
sich
nach
den
Terroranschlägen
des
11.
September
und
der
Erklärung
eines
globalen
Krieges
gegen
den
Terrorismus
durch
die
US-Regierung
das
Framing
internationaler
Konflikte
in
amerikanischen
Tageszeitungen
verändert
hat.
This
study
sought
to
determine
whether
U.S.
newspaper
framing
of
international
conflict
shifted
following
the
Sept.
11
terrorist
attack
and
the
U.S.
government's
initiation
of
a
global
war
on
terrorism.
ParaCrawl v7.1
Die
letzteren
glauben,
dass
sie
in
einer
erfolgreichen
Gesellschaft
leben,
sie
glauben,
dass
der
israelisch-arabische
Konflikt
zu
Ende
ist,
dass
das
palästinensische
Problem
gelöst
sei:
"natürlich
hat
man
ein
Problem
in
Gaza,
natürlich
hat
man
ein
Problem
mit
der
Hezbollah
im
Libanon,
aber
das
ist
ein
globales
Problem,
das
ist
kein
spezifisch
israelisches
Problem,
das
ist
ein
Teil
des
so
genannten
"Krieges
gegen
den
Terrorismus".
They
think
that
they
live
in
a
very
successful
society,
they
believe
that
the
Arab-Israeli
conflict
is
over,
that
the
Palestinian
question
has
ended,
yes,
you
have
a
problem
in
Gaza,
yes
you
have
a
problem
with
Hezbollah
in
Lebanon,
but
this
is
a
global
problem,
this
is
not
a
particular
Israeli
problem;
this
is
part
of
the
so-called
war
against
terror.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
ausnahmslos
als
unerheblich
für
das
Verständnis
der
Vorgänge
am
11.
September
und
des
"weltweiten
Krieges
gegen
den
Terrorismus"
betrachtet.
They
are
invariably
viewed
as
irrelevant
to
an
understanding
of
9/11
and
the
"Global
War
on
Terrorism".
ParaCrawl v7.1
Was
mich
ebenfalls
während
meiner
Arbeit
schockiert
hat,
war
festzustellen,
dass
es
überhaupt
keine
Strategie
im
Rahmen
dieses
Krieges
gegen
den
Terrorismus
gibt.
What
also
shocked
me
during
my
mission,
was
the
realization
that
in
the
context
of
this
war
against
terrorism,
there
is
no
strategy
at
all.
ParaCrawl v7.1
Wilders
ist
es
gelungen,
sowohl
wirtschaftliche
als
auch
kulturelle
AngstgefÃ1?4hle
im
Kontext
des
Krieges
gegen
den
Terrorismus
nach
dem
11.
September
2001
und
des
vielzitierten
"Kampfes
der
Kulturen"
zu
erfassen
und
mit
der
Furcht
vor
dem
Islam,
der
Verunsicherung
der
Bevölkerung
angesichts
des
unsozialen
Verhaltens
von
Jugendlichen
mit
Migrationshintergrund,
der
Ausgrenzung
von
Frauen
und
Homosexuellen
im
religiösen
Islam
sowie
der
Angst
vor
allem
Fremden
in
unsicheren
Zeiten
zu
verbinden.
Wilders
seems
to
have
captured
the
feelings
of
both
economic
and
cultural
anxiety
in
the
context
of
the
post
9/11
wars
on
terrorism
and
the
acclaimed
clash
of
civilisations,
combining
fear
of
Islam,
insecurity
in
the
public
in
response
to
the
anti-social
behaviour
of
immigrant
youths,
the
marginal
position
of
women
and
gays
in
Islamic
religion,
and
fear
of
strangers
in
general
in
times
of
insecurity.
ParaCrawl v7.1
Als
Zubeida
im
März
2002
gefangen
genommen
wurde,
stellten
die
Beamten
der
Regierung
der
Vereinigten
Staaten
ihn
als
die
größte
Einnahme
des
Krieges
gegen
den
Terrorismus
dar,
mindestens
bis
zur
Verhaftung
von
Khaled
Scheich
Mohammed
(KCM).
When
Zubaydah
was
captured,
in
March
2002,
U.S.
government
officials
touted
him
as
the
biggest
catch
of
the
War
on
Terror,
at
least
until
the
capture
of
Khalid
Sheik
Mohammed
(KSM).
ParaCrawl v7.1