Übersetzung für "Koppeln" in Englisch
Weitgehende
Zollbefreiungen
muss
man
daher
zwingend
an
die
Einhaltung
der
Menschenrechte
koppeln.
Wide-ranging
duty
exemptions
must
therefore
be
linked
to
an
absolute
obligation
to
respect
human
rights.
Europarl v8
Drittens
müssen
wir
die
Konjunkturerholung
in
Europa
mit
einem
umfassenden
Energieinvestitionsplan
koppeln.
Thirdly,
we
need
to
combine
Europe's
economic
recovery
with
a
major
energy
investment
plan.
Europarl v8
Man
muss
die
Prävention
mit
Sanktionen
koppeln.
Prevention
must
be
combined
with
penalties.
Europarl v8
Ich
finde,
wir
sollten
die
Patentfrage
mit
den
Klimaschutzzielen
der
EU
koppeln.
I
think
we
should
link
the
patent
issue
to
the
EU's
climate
protection
targets.
Europarl v8
Ferner
schlage
ich
vor,
europäische
Agrarsubventionen
direkt
an
die
Nachhaltigkeit
zu
koppeln.
I
would
also
propose
linking
European
agricultural
subsidies
straight
to
sustainability.
Europarl v8
Forscher
am
CDC
und
andere
Institutionen
koppeln
immer
mehr
Vorstadtentwicklungsmuster
mit
sesshaften
Lebensweisen.
Researchers
at
the
CDC
and
other
places
have
increasingly
been
linking
suburban
development
patterns
with
sedentary
lifestyles.
TED2013 v1.1
Diese
Vorträge
koppeln
viele
andere
innerhalb
ihrer
Disziplin.
These
are
talks
that
are
linking
many
talks
within
their
discipline.
TED2020 v1
Sie
hat
ebenfalls
darum
ersucht,
Zinszahlungen
an
das
Wirtschaftswachstum
zu
koppeln.
It
has
also
requested
that
interest
payments
be
linked
to
economic
growth.
News-Commentary v14
Wir
müssen
also
neue
Gesetzgebung
mit
Schulungsmaßnahmen
koppeln.
And
so
we
need
to
pair
new
legislation
with
efforts
at
training.
TED2020 v1
Beim
Fernunterricht
läßt
sich
Schulung
mit
praktischer
Anwendung
koppeln.
This
combines
learning
and
practical
implementation.
TildeMODEL v2018
Die
Geber
von
Hilfeleistungen
könnten
durchaus
ihre
Hilfe
mit
bestimmten
sozialen
Bedingungen
koppeln.
Providers
of
assistance
could
certainly
link
their
assistance
with
specific
social
conditions.
TildeMODEL v2018
Wir
koppeln
die
Waggons
ab
und
hängen
sie
ab.
We'll
uncouple
the
cars
and
leave
them
behind.
OpenSubtitles v2018
Wir
koppeln
die
Waggons
ab
und
hängen
sie
so
ab.
We'll
uncouple
the
cars
and
leave
them
behind.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
sie
an
die
Deflektorschilde
koppeln.
It'll
have
to
be
hooked
into
our
deflector-shield
control.
OpenSubtitles v2018
Mehr
Länder
koppeln
das
Renteneintrittsalter
an
die
steigende
Lebenserwartung.
Further
countries
are
linking
the
retirement
age
to
longevity
growth.
TildeMODEL v2018
Das
heißt,
das
Koppeln
von
bestehenden
Sprengköpfen
mit
iranischen
ballistischen
Raketen.
That
is,
pairing
the
existing
warheads
with
Iranian
ballistic
missiles.
OpenSubtitles v2018
Er
wollte
die
Kernwaffen
der
Nation
mit
einem
Sprachsystem
koppeln.
He
wanted
to
hook
up
the
nation's
nuclear
arsenal
to
the
Clapper.
OpenSubtitles v2018
Navigations-
kontrolle
an
Datas
Konsole
koppeln.
Ensign,
link
navigation
to
Mr
Data's
console.
OpenSubtitles v2018
Gut,
wir
koppeln
uns
ab
und
verschwinden
von
hier.
All
right.
We're
uncoupling
and
getting
the
hell
out
of
here.
OpenSubtitles v2018