Übersetzung für "Konzipieren" in Englisch
Wir
haben
Andeutungen
darüber,
daß
wir
Freihandelszonen
konzipieren
wollen.
We
have
hinted
that
we
intend
to
set
up
free
trade
zones.
Europarl v8
Sind
Sie
bereit,
Herr
Kommissar,
ein
derart
substanzielles
Diskussionspapier
zu
konzipieren?
Are
you
prepared,
Commissioner,
to
draft
a
substantive
discussion
document
of
that
kind?
Europarl v8
Dafür
muss
die
Europäische
Union
eine
aktive
Politik
konzipieren.
For
this
purpose,
the
European
Union
must
develop
a
pro-active
policy.
Europarl v8
Allerdings
müssen
wir
dann
eine
dreigleisige
Politik
konzipieren.
However,
we
must
develop
a
3-track
policy.
Europarl v8
Fazit
ist:
Die
EU
muss
eine
koordinierte
Strategie
auf
internationaler
Ebene
konzipieren.
What
this
boils
down
to
is
that
the
EU’s
strategy
must
be
a
coordinated
one
and
conceived
at
international
level.
Europarl v8
Wir
sind
der
Auffassung,
dass
die
Kommission
allein
keine
Informationskampagne
konzipieren
kann.
We
think
that
the
Commission
would
be
incapable,
on
its
own,
of
devising
an
information
campaign.
Europarl v8
Eine
Drohne
kann
man
so
konzipieren,
dass
sie
das
viel
effizienter
macht.
Now
a
drone
could
be
designed
to
perform
the
task
much
more
efficiently.
TED2020 v1
Dennoch
muss
Russland
erst
noch
eine
langfristige
und
umfassende
Asien-Strategie
konzipieren.
Nevertheless,
Russia
has
yet
to
devise
a
long-term
and
comprehensive
Asian
strategy.
News-Commentary v14
Die
Mitgliedstaaten
können
im
Einklang
mit
den
bestehenden
EU-Vorschriften
umfangreiche
Unterstützungsmaßnahmen
konzipieren.
Member
States
can
design
ample
support
measures
in
line
with
existing
EU
rules.
ELRC_3382 v1
Das
bedeutet,
dass
die
EU
einen
Schutz
vor
solchen
Entwicklungen
konzipieren
sollte.
This
means
the
EU
should
develop
some
protection
against
such
developments.
TildeMODEL v2018
Auf
dieser
Grundlage
sollten
die
EU
und
die
CAN
gemeinsam
eine
Zuwanderungspolitik
konzipieren;
On
this
basis
the
EU
and
the
Andean
Community
should
agree
an
immigration
policy;
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
müsse
einen
Rahmen
für
die
Förderung
derartiger
Initiativen
konzipieren.
The
Community
should
set
up
a
supportive
framework
to
help
initiatives
of
this
kind.
TildeMODEL v2018
Dies
wäre
ein
günstiger
Zeitpunkt,
da
einige
Privatunternehmen
bereits
Pilotsysteme
konzipieren.
This
would
be
a
timely
moment
as
some
private
companies
are
already
embarking
upon
pilot
systems.
TildeMODEL v2018
Eingliederungsstrategien
sind
nun
in
diesem
neuen
Kontext
zu
konzipieren.
It
is
in
this
new
context
that
strategies
for
inclusion
have
now
to
be
designed.
TildeMODEL v2018
Das
System
ist
so
zu
konzipieren,
dass
es
vom
Netzbetreiber
unabhängig
ist.
The
system
has
been
designed
in
such
a
way
that
it
is
independent
of
the
network
provider.
DGT v2019
Die
erforderlichen
Untersuchungen
sind
je
nach
Untersuchungsparameter
und
Untersuchungszielen
fallweise
zu
konzipieren.
Studies
required
must
be
designed
on
an
individual
basis,
in
the
light
of
the
particular
parameters
to
be
investigated
and
the
objectives
to
be
achieved.
DGT v2019
Sie
sind
so
zu
konzipieren,
dass
falsch
negative
Ergebnisse
vermieden
werden.
They
shall
be
specifically
designed
to
avoid
false
negatives.
DGT v2019
Die
Herausforderung
besteht
darin,
eine
nachhaltige
Politik
zu
konzipieren.
The
challenge
is
to
develop
a
sustainable
policy.
TildeMODEL v2018
Er
bringt
die
Idee
ein,
dies
als
elektronisches
Hilfsmittel
zu
konzipieren.
He
came
up
with
the
idea
that
this
could
be
designed
as
an
electronic
tool.
TildeMODEL v2018
Man
muss
es
von
Grund
auf
neu
konzipieren.
You
must
start
again
from
the
basic
design.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
wird
die
Zukunft
einer
kohärenten
und
effizienten
gemeinsamen
europäischen
Asylpolitik
konzipieren.
The
Commission
will
be
shaping
the
future
of
a
coherent
and
efficient
Common
European
Asylum
Policy.
TildeMODEL v2018
Gleichwohl
können
Gewerkschaften
Initiativen
konzipieren,
die
auf
informelle
Beschäftigte
abzielen.
However,
trade
unions
can
develop
initiatives
directed
to
informal
workers.
TildeMODEL v2018