Übersetzung für "Kommt in den genuss" in Englisch

Strom aus erneuerbaren Energiequellen kommt in den Genuss eines Vorzugszugangs zum Netz.
Electricity from renewable energy sources enjoys preferential access to the system.
DGT v2019

Automatisch kommt Nordzypern in den Genuss derselben Vorteile wie Südzypern.
Automatically, northern Cyprus will enjoy the benefits that southern Cyprus enjoys.
Europarl v8

Griechenland kommt außerdem in den Genuss des europäischen Progress-Mikrofinanzierungsinstruments.
In addition, Greece also benefits from the European Progress Microfinance Facility.
TildeMODEL v2018

Kommt das Unternehmen in den Genuss einer Kumulierung von Beihilfen?
Does the enterprise benefit from a cumulation of aid?
DGT v2019

Portugal kommt bis 2007 in den Genuss dieser Ausnahmeregelung.
Portugal benefits from that derogation until 2007.
TildeMODEL v2018

Wer kommt in den Genuss des „Exzellenzsiegels“?
Who benefits from the 'Seal of Excellence'?
TildeMODEL v2018

Zypern kommt in den Genuss einer Verlngerung des EU-Kofinanzierungssatzes von 85 %
Cyprus will benefit from an extension of an 85% EU co-financing rate
TildeMODEL v2018

Dadurch kommt sie in den Genuss besonderer Privilegien.
And as winner, Jennie will enjoy another month of special privileges.
OpenSubtitles v2018

Jeder von uns kommt in den Genuss dieser Rechte.
Each of us may enjoy rights.
News-Commentary v14

Durch die fortschreitende Erweiterung kommt die EU in den Genuss von Größenvorteilen.
Through progressive enlargement the EU has gained the benefits of size.
EUbookshop v2

Und sie kommt in den Genuss der allseits beliebten Leibesvisitation.
Enjoy our ever-popular, world famous cavity search.
OpenSubtitles v2018

Normalerweise kommt Clara in den Genuss.
It's usually Clara who listens to me.
OpenSubtitles v2018

Hier kommt man in den Genuss der wahren römischen Küche.
You will be able to enjoy the true taste of Roman cuisine.
ParaCrawl v7.1

Der Gast kommt in den Genuss von Gabors meisterhafter Beratung.
The guest will benefit from Gabor's masterful guidance.
ParaCrawl v7.1

Als Mitglied kommt man in den Genuss verschiedener Vorteile:
As a member, you also enjoy various benefits:
CCAligned v1

So kommt das Publikum in den Genuss von Face Of Melinda oder Credence .
Thus, the crowd may enjoy songs like Face Of Melinda or Credence .
ParaCrawl v7.1

Den Blick auf die höchsten Berge gerichtet kommt man hier in den Genuss.
The view to the highest mountains is like a pleasure here.
ParaCrawl v7.1

Wer kommt in den Genuss der Steuerermäßigung?
Who can get tax relief on pension savings?
ParaCrawl v7.1

Der Verbraucher kommt in den Genuss von naturreinem, nachhaltigem Geschmack.
The consumer will benefit from natural, sustainable taste.
ParaCrawl v7.1

Der Fahrer des Neuen Futura kommt in den Genuss eines neuen Cockpits.
For the driver of the New Futura, the new cockpit is a true pleasure.
ParaCrawl v7.1

Jeder Hotelgast kommt täglich in den Genuss eines warmen kostenlosen Frühstücks.
Every hotel guest is treated to a daily, hot breakfast - on us.
ParaCrawl v7.1

Der Eigentümer kommt ganzjährig in den Genuss von wunderschönen Sonnenuntergängen!
The owner will enjoy beautiful sunsets during the whole year!
ParaCrawl v7.1

Ebenso kommt man in den Genuss, fantastische Sonnenuntergänge zu genießen.
You can also enjoy fantastic sunsets.
ParaCrawl v7.1

Selbst der Freundeskreis kommt in den Genuss eines äußerst deftigen libidonösen Gewitters.
Even their circle of friends gets to partake of this very libidinous storm.
ParaCrawl v7.1

Damit kommt der Fahrer in den Genuss einer adaptiven Warnphilosophie.
This way, the driver can benefit from an adaptive warning concept.
ParaCrawl v7.1

So kommt man in den vollen Genuss der italienischen Küche.
So to get the full benefit of the Italian cuisine.
ParaCrawl v7.1

Der Geworbene kommt ebenfalls in den Genuss der Prämie.
The referred customer will also benefit from the premium.
ParaCrawl v7.1

Sie kommt damit in den Genuss der Ausnahme von Artikel 86 Absatz 2 EG-Vertrag.
Such aid is exempt under Article 86(2) of the Treaty.
TildeMODEL v2018