Übersetzung für "Kommt dem nahe" in Englisch

Ein solches Verhalten ist antidemokratisch und anmaßend und kommt dem Totalitarismus gefährlich nahe.
Such measures should be regarded as both anti-democratic and arrogant, and come dangerously close to totalitarianism.
Europarl v8

Wir müssen seine Hand nicht amputieren, aber es kommt dem Nahe.
He won't lose the hand, but it came close. Yeah.
OpenSubtitles v2018

Er kommt dem Boden zu nahe!
He's getting too close to the ground!
OpenSubtitles v2018

Weder ich noch Tricia, jedoch kommt sie dem recht nahe.
I'm not. Tricia's not. Although she certainly comes close.
OpenSubtitles v2018

Aber ein Aufenthalt in Florida kommt dem Tod sehr nahe.
But I was in florida, which is damn near like death.
OpenSubtitles v2018

Wie kommt sie dem Ziel nahe genug?
How will she get near the target?
OpenSubtitles v2018

Es ist etwas komplizierter, aber es kommt dem sehr nahe.
Well— [Stammering] That's a little more complicated than that, but that's close.
OpenSubtitles v2018

Dieser Betrag kommt dem ursprünglichen Kommissionsvorschlagsehr nahe und wurde von den Beitrittskandidaten akzeptiert.
EUR 40.8 billion, a figure very close to that proposed initially by the Commission, was accepted by the candidate countries.
EUbookshop v2

Diese Konstellation kommt dem selektiven Ausschluss nahe.
This type of configuration is close to the 'selective exclusion' model.
EUbookshop v2

Dies kommt dem sehr nahe, was Wilber als die vier Quadranten vorschlägt:
This comes very close to the four quadrants as proposed by Wilber:
ParaCrawl v7.1

Es reproduziert nicht die glückseligen Aspekte, kommt dem aber nahe.
It doesn't reproduce the blissful aspect, but comes close.
ParaCrawl v7.1

Dies kommt dem Buddha nahe, dem Dhamma nahe.
This is getting close to the Buddha, close to the Dhamma.
ParaCrawl v7.1

Die Spitze 55 kommt nahe dem Boden 10 zu liegen.
The tip 55 comes to rest near the base 10 .
EuroPat v2

Keine Garantie eines anderen Unternehmens kommt dem so nahe.
No other product’s guarantee comes close to this.
CCAligned v1

Nichts kommt dem nahe was ich erlebte.
Nothing comes close to what I experienced.
ParaCrawl v7.1

Ihr Büro in Abu Dhabi kommt dem nahe?
Does your office in Abu Dhabi come up to that ideal?
ParaCrawl v7.1

F: (L) Tja, das kommt dem wohl nahe.
Q: (L) Well, that is getting close.
ParaCrawl v7.1

Sie kommt dem Göttlichen nahe.“
It comes close to God.
ParaCrawl v7.1

Nichts davon kommt überhaupt dem nahe, was die Erfahrung produzierte.
Nothing at all even comes close to reproducing this experience.
ParaCrawl v7.1

Wie kommt man dem Kind nahe?
How to get close to the child
ParaCrawl v7.1

Die Sicht der Welt kommt dem nicht einmal nahe.
The view of the world does not even come close.
ParaCrawl v7.1

Zweifel, Captain Flint, kommt dem nicht mal nahe, was ich empfinde.
Doubt, Captain Flint, does not begin to describe how I am feeling.
OpenSubtitles v2018

Doch, das kommt dem schon ziemlich nahe, aber das ist ja nicht der Punkt.
Actually, that's pretty close, but that's not the point.
OpenSubtitles v2018

Diese Aussage kommt dem Griechischen nicht nahe, das Paulus benutzte als er das schrieb.
That just doesn't come close to the Greek Paul used when writing this.
ParaCrawl v7.1

Das kommt dem ziemlich nahe, was wir mit dem Open Studio erreichen woll­ ten.
This is pretty much what we aim to achieve with the Open Studio.
ParaCrawl v7.1

Es kommt also dem nahe, was man an dieser Stelle mit Perl machen kann.
Perl and Ruby are very weak when it comes to multithreading.
ParaCrawl v7.1

Jetzt ist ein Jahr im Durchschnitt 365,2425 Tage lang und kommt dem Sonnenjahr sehr nahe.
Now, a year has an average duration of 365.2425 days, coming very close to the solar year.
ParaCrawl v7.1

Die letztere Beschreibung kommt dem nahe, was man in Merriam-Webster dictionary dazu lesen kann:
The last description comes very close, what can be found in Merriam-Webster's dictionary:
ParaCrawl v7.1

Lieber hätten wir ein ganz klares Nein zur Vollmitgliedschaft gehabt, aber diese Formulierung kommt dem immerhin ziemlich nahe und ist deshalb ein großer Erfolg für jene, die der Meinung sind: Partnerschaft mit der Türkei als Gegenstand der Außenpolitik ja - Beitritt nein!
We would have preferred a 'no' to full membership, but this wording nevertheless comes close to that and is therefore a great success for those of us who are happy to say 'yes' to partnership with Turkey as part of our foreign policy, but say 'no' to accession.
Europarl v8

Das war nicht so unterhaltsam, wie damals, als er sich Bowlingschuhe ausgeliehen hat, aber... es kommt dem schon recht nahe.
Well, that wasn't as entertaining as when he rents bowling shoes, but it was right up there.
OpenSubtitles v2018