Übersetzung für "Kommen daher" in Englisch

Wir kommen daher dieser Forderung nach.
We are therefore fulfilling that requirement.
Europarl v8

Daher kommen die berechtigten Forderungen nach einem Tätigkeitsbericht, nach Transparenz und Deutlichkeit.
Hence the justified demands for an activities report, transparency and clarity.
Europarl v8

Wir kommen daher nun zu den Debatten.
The debates will therefore begin.
Europarl v8

Um weiter zu kommen, benötigen wir daher eine institutionsübergreifende Zusammenarbeit.
We therefore need cooperation across the institutions in order to move forward.
Europarl v8

Amtshilfeersuchen kommen daher oft zu spät beim Adressaten an.
This means that requests for assistance often arrive too late at their proper destination.
Europarl v8

Daher kommen die zusammengesetzten Baudenkmäler, die Gebäude der Abstufungen und Uebergangszeit.
Hence, complex monuments, edifices of gradation and transition.
Books v1

Jetzt kommen wir daher und implantieren Zellen eines Säugetiers: blau dargestellt.
So then we come along, we implant some mammalian cells that you can see in blue.
TED2020 v1

Daher kommen auf diesen beiden Linien Hochflur-Straßenbahnwagen mit Klapptrittstufen zum Einsatz.
Therefore, the high-floor tramcars use fold-up steps on these two lines.
Wikipedia v1.0

Daher kommen die Kosten für diese Maßnahmen für eine Ausbildungsbeihilfe in Betracht.
Therefore, the costs of these training measures are eligible for training aid.
DGT v2019

Und ihre Lügen, kommen die auch daher?
And the lies she's been telling? That's part of it?
OpenSubtitles v2018

Was wird passieren, wenn andere Brocken daher kommen?
What's gonna happen when other hunks come around?
OpenSubtitles v2018

Ich denke, daher kommen die Fasern.
I think that's where the fibers came from.
OpenSubtitles v2018

Könnte meine Angst vor dem fremden Unbekannten nicht daher kommen?
I was wondering if my fear of the Other, of the Unknown may come from that.
OpenSubtitles v2018

Das könnte daher kommen, weil du das Thermostat verstellt hast.
Well, that might be Because you were adjusting the thermostat.
OpenSubtitles v2018

Und daher kommen dann die Fetten Frauen.
And that's where fat girls come from.
OpenSubtitles v2018

Dann kommen wir daher und machen sein Werk zunichte.
Then we come along, and we invalidate every good effort that he's made.
OpenSubtitles v2018

Daher kommen die dramatischen hohen Zahlen bei den Gefängnisinsassen.
That's where the dramatic increases have come in our prison population.
TED2020 v1

Daher kommen keine männliche Journalisten an die Geschichten heran.
So, no male journalists get the story.
TED2020 v1

Daher kommen doch all die Nulldefizite, die Stabilitätspläne und alles andere.
This is where all the zero deficits, stability plans and so forth come from.
Europarl v8

Wir beide sind ja nicht blöd, daher kommen wir gut aus.
We both know how to read the drums, it's why we get along.
OpenSubtitles v2018

Be mühungen um ein gemeinsames Ausbildungsinstitut kommen daher meines Erachtens an zweiter Stelle.
Let me be quite clear about this. A modern industrial policy must not be geared towards either producers or customers.
EUbookshop v2