Übersetzung für "Kind seiner zeit" in Englisch

Er war wirklich ein Kind seiner Zeit.
He was really a child of his times.
Tatoeba v2021-03-10

Denkmalschutz ist stets ein Kind seiner Zeit.
Monument protection is always a product of its time.
ParaCrawl v7.1

Der Pharmacode ist allerdings auch ein Kind seiner Zeit.
However, the pharmaceutical code is certainly also a child of its time.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet aller historistischen Zitate zeigt sich Hofmannsthal hier ganz als Kind seiner Zeit.
Regardless of his historical quotations, Hofmannsthal reveals himself very much as a child of his time.
ParaCrawl v7.1

Mit dem, worin gerade er das Kind seiner Zeit ist.
With that in which he is exactly the child of his age.
ParaCrawl v7.1

Versuche dein Kind zu seiner normalen Zeit ins Bett zu bringen.
Try to get your child into bed at her normal time.
ParaCrawl v7.1

Die Figur des Superman selbst war immer ein Kind seiner Zeit.
The figure of Superman himself was always a child of his time.
ParaCrawl v7.1

Der Science-Fiction-Autor Hubbard war ein Kind seiner Zeit.
The Science Fiction author Hubbard was a child of his time.
ParaCrawl v7.1

Er war ein Kind seiner Zeit.
He was a child of his time.
ParaCrawl v7.1

Doch ist der O 317 für ein Kind seiner Zeit beileibe nicht kümmerlich motorisiert.
Being a product of its time, the O 317 is far from being modestly motorized, however.
ParaCrawl v7.1

Der Reformator ist und bleibt ein Kind seiner Zeit, dessen Ideen über seine Epoche hinauswirkten.
The reformer was and still is a child of his time, whose ideas extended beyond his era.
ParaCrawl v7.1

Den alten Feudaladel hatten die großen Feudalkriege verschlungen, der neue war ein Kind seiner Zeit, für welche Geld die Macht aller Mächte.
The new nobility was the child of its time, for which money was the power of all powers.
ParaCrawl v7.1

Ich persönlich halte nichts von Lovecrafts Ansichten zu Rasse, aber ich bin intelligent genug, einzusehen, dass er ein Kind seiner Zeit war, denn eine Menge Leute aus dieser Ära hatten Ansichten über andere Menschen, die aus heutiger Sicht rückständig und nutzlos erscheinen.
I personally don’t subscribe to Lovecraft’s views on race, but I am wise enough to appreciate he was of his time, and a lot of people from that era would have held views on other people that today seem backward and unnecessary.
ParaCrawl v7.1

Beim Gang durch die von ihm eingerichtete Ausstellung der Freiherr J. H. von Schröder-Stiftung mit bürgerlicher und zumeist englischer Kunst aus der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts, die komplett der Hamburger Kunsthalle gestiftet wurde, räsoniert Leppien mit Demut vor dem Ewigkeitsatem des Museums, der alle unsere noch so gut gemeinten Anstrengungen relativiert: „Können wir mit dem Freiherrn von Schröder rechten, dass er ein Kind seiner Zeit war, dass er die glänzenden Virtuosen mehr als die Außenseiter schätzte, die oft der Kunst seiner Zeit neue Wege öffneten?
While in his exhibition for the Baron J. H. von Schröder Foundation, which included bourgeois and mainly English art from the second half of the 19th century (all of which had all been donated to the Hamburger Kunsthalle), Leppien reasoned humbly vis à vis the timelessness of the museum, which puts all of our good-intentioned efforts into perspective: "Can we hold it against the Baron von Schröder that he was a child of his time, that he appreciated the illustrious virtuosos more than the mavericks who often opened new artistic channels?
ParaCrawl v7.1

Ist das dir nicht geschehen, so wie das Kind zu seiner Zeit kommt und keine Ungeduld oder Eile es zwingen kann - aber dann kommt es mit seinem Segen und erfüllt von dem Wunder Gottes?
Hasn't this happened to you before, just as a baby comes at his own time, and no impatience or hurrying can compel it – but then it comes with its blessing and full of the wonder of God?
ParaCrawl v7.1

Mir wurde erzählt, dass Jesus ein Kind seiner Zeit war und es nicht besser wusste als genauso abergläubig zu sein wie der Rest des Volkes damals.
I was told that Jesus was a child of his time and did not know any better than to be superstitious like the rest of the people.
ParaCrawl v7.1

Der Künstler des zwanzigsten Jahrhunderts will und muss ein Kind seiner Zeit sein, er soll Neues zu sagen haben und kann sich nicht einem Bildhauer des dreizehnten Jahrhunderts vergleichen.
The twentieth-century artist must and wants to be a child of his time; he shall have new things to say and cannot compare himself with a thirteenth-century statuary.
ParaCrawl v7.1

Weil er aber ein Kind seiner Zeit, ein Produkt der Aufklärung war, konnte er in seiner Kunst das Klima dieser Zeit perfekt reflektieren.
But he was the child of his times, a product of the Enlightenment who was able to reflect perfectly in his art the general climate of the age in which he lived.
ParaCrawl v7.1

Als Kind seiner Zeit ist sich Oliver andererseits halb bewusst, dass seine Gefühle vielleicht nur ein Wiederaufguss der Liebesbeziehung seiner Eltern sind.
Yet being a child of his times Oliver is half aware that his feelings could be just a rehashed version of his parents' relationship.
ParaCrawl v7.1

Kind seiner Zeit, geformt von den Umständen, dessen Spuren heute noch in Rimini auf Schritt und Tritt zu sehen sind.
A child of one’s time, shaped by the circumstances of which traces can still be found in Rimini in abundance.
ParaCrawl v7.1

Diese Umorientierung lässt erkennen, dass Straube ganz Kind seiner Zeit war und vollauf der Orgelbewegung anhing, nicht nur allein durch seine Umorientierung zur alten Musik, sondern auch durch sein zunehmendes Interesse an der entstehenden neuen Musik.
This re-orientation shows that Straube was completely a child of his time who followed the Orgelbewegung enthusiastically, not only through his re-orientation with regard to early music, but also in his increasing interest in new music.
ParaCrawl v7.1

Ein grimmiger, brutaler und irgendwie großartiger Italowestern, unheimlich erfolgreich und einflussreich (wer sich nicht mehrmals an The Hateful Eight oder Das Finstere Tal erinnert, hat nicht aufgepasst), aber auch irgendwie sehr stark ein Kind seiner Zeit.
A grim, brutal and somehow great spaghetti western, incredibly successful and influential then (if you aren't reminded of The Hateful Eight or The Dark Valley then you weren't paying attention), but also very much a child of its time.
ParaCrawl v7.1

Doch genau genommen gibt es gar keine zeitlosen Tapeten: Jeder Wandschmuck ist ein Kind seiner Zeit und spiegelt den aktuellen Zeitgeist wider.
But strictly speaking there are no timeless wallpapers: each wall decoration is a child of its time and reflects the current spirit of the times.
ParaCrawl v7.1

Historisch gesehen war der EBDD-Indikator ein Kind seiner Zeit: In den 80er und größtenteils auch in den 90er Jahren wurden der Heroinkonsum und der injizierende Drogenkonsum als zentrale Elemente des Drogenproblems betrachtet, die einer Abschätzung bedurften.
Historically speaking, the EMCDDA monitoring indicator was a child of its time — during the 1980s, and to a large extent the 1990s, heroin use and injecting drug use were seen as key components of the drug problem that required estimation.
EUbookshop v2

Sam Lewitt beschreibt den großen Scharfsinn, mit dem Kelley auf Kultur blickt: Obwohl sein Werk eine Beziehung zu historischen Vorläufern aufbaut und ihnen zugleich mit Ironie und höhnischem Spott begegnet, so Lewitt, ist es ganz Kind seiner Zeit.
Sam Lewitt describes the very penetrating nature of Kelley's view on culture; in building a relationship to historical precedents while exercising an ironic sneer, the work, Lewitt explains, is very much indicative of its time.
ParaCrawl v7.1