Übersetzung für "Kann unter umständen" in Englisch

Kann unter diesen Umständen dieses Parlament den ersten Stein werfen?
Can this Parliament therefore cast the first stone?
Europarl v8

Kein Unternehmen kann unter diesen Umständen bestehen.
No company can go on in those circumstances.
Europarl v8

Sie kann unter keinen Umständen als wirkliche Gerechtigkeit betrachtet werden.
It cannot be regarded as proper justice in any circumstances.
Europarl v8

Das kann unter keinen Umständen gestattet werden.
That must not be allowed in any case.
Europarl v8

Ein Süchtiger kann unter keinen Umständen die Räumlichkeiten mit den Drogen verlassen.
An abuser may not under any circumstances leave the premises with the drugs.
Europarl v8

Der Handel zwischen den Mitgliedstaaten kann unter solchen Umständen nicht beeinträchtigt werden.
Trade between Member States cannot be affected in such circumstances.
DGT v2019

Sie kann unter den gegebenen Umständen in angemessener Form offensichtlich nicht stattfinden.
It is obvious that it cannot take place in an appropriate form under the existing conditions.
Europarl v8

Wie kann unter solchen Umständen die Wirksamkeit ernsthaft gemessen werden?
Under these circumstances, how can impact really be measured?
Europarl v8

Kann man unter diesen Umständen Journalismus lehren?
Can journalism be taught in these circumstances?
GlobalVoices v2018q4

Kann unter diesen Umständen überhaupt irgendein Rettungsplan funktionieren?
In such circumstances, is there any bailout plan that can work?
News-Commentary v14

Es kann auch unter seltenen Umständen erworben werden.
It can also be acquired, under rare circumstances.
Wikipedia v1.0

Zu einer solchen Vermeidung kann es unter verschiedenen Umständen kommen.
Such duty avoidance can occur in different circumstances.
JRC-Acquis v3.0

Dies kann unter Umständen zu schwerwiegenden Gesundheitsstörungen führen.
This can sometimes lead to serious medical conditions.
EMEA v3

Die Anwendung von Umeclidiniumbromid kann einen unter Umständen lebensbedrohlichen paradoxen Bronchospasmus hervorrufen.
Administration of umeclidinium bromide may produce paradoxical bronchospasm that may be lifethreatening.
ELRC_2682 v1

Ihr Arzt kann Ihnen unter Umständen Paracetamol empfehlen, wenn diese Symptome auftreten.
Your doctor may recommend that you take paracetamol if you develop these symptoms.
ELRC_2682 v1

Cresemba kann unter Umständen Ihre Leberfunktion beeinträchtigen.
Cresemba can sometimes affect your liver function.
ELRC_2682 v1

Die Kommission kann unter außergewöhnlichen Umständen diese Frist verlängern.
The Commission may in exceptional circumstances extend this period.
JRC-Acquis v3.0

Zu Autoimmunerkrankungen kann es unter Umständen noch Monate nach Behandlungsbeginn kommen.
Autoimmune disorders may occur many months after the start of treatment.
ELRC_2682 v1

Der Impfstoff kann jedoch unter Umständen nicht voll wirken.
However, the vaccine may not work fully.
ELRC_2682 v1

Kann Lügen unter Umständen sogar etwas Positives sein?
Can lying ever be virtuous?
News-Commentary v14

Dennoch kann unter bestimmten Umständen die Ankündigung von Absichten auch Effizienzgewinne erzeugen.
However, in specific circumstances announcing future intentions could also give rise to efficiency gains.
TildeMODEL v2018

Ungerechte Behandlung kann unter Umständen sehr unterschiedliche Formen annehmen.
Unfair treatment can take very different forms depending on the circumstances.
DGT v2019

Das Larvenstadium kann unter Umständen anhand der Kopfkapselbreite bestimmt werden (7).
The thermistors are connected to a programmable controlling unit which raises the temperature according to a pre-programmed schedule.
DGT v2019

Das Düngemittel kann deshalb unter Umständen nicht die gemeinschaftsweit geltenden Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Therefore these fertilisers may not conform with the safety requirements set at the European level.
TildeMODEL v2018

Der Binnenmarkt- und Abgabemechanismus kann sich unter außergewöhnlichen Umständen als unzulänglich erweisen.
The internal market and customs duty mechanism could, in exceptional circumstances, prove inadequate.
TildeMODEL v2018