Übersetzung für "Können wir festhalten" in Englisch
Und
auch
hier
können
wir
zwei
Erkenntnisse
festhalten:
And
also
here
we
can
retain
two
findings:
ParaCrawl v7.1
Spezifischer
werdend,
können
wir
über
Kultur
festhalten:
Getting
more
specific,
we
can
say
about
culture:
CCAligned v1
Aber
auch
in
diesem
Durcheinander
können
wir
einige
Tatsachen
festhalten.
Yet
in
all
this
confusion,
certain
things
can
be
said.
ParaCrawl v7.1
Als
Grundprinzip
können
wir
festhalten,
was
Ignatius
von
Loyola
seinen
Jüngern
aufgab.
As
fundamental
principle
we
may
emphasize
what
Ignatius
of
Loyola
posed
for
his
disciples.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
bisherigen
Studium
der
Materie
können
wir
festhalten:
In
view
of
our
previous
study
of
the
subject,
we
can
establish:
ParaCrawl v7.1
Können
wir
das
so
festhalten?
Can
we
establish
that?
OpenSubtitles v2018
Wir
können
festhalten,
daß
die
Statistik
allen
anderen
Bereichen
immer
etwas
voraus
war.
What
this
means
is
that
in
our
dealings
with
them
we
have
to
select
priorities
much
more
care
fully
in
terms
of
costeffectiveness
than
we
did
before.
EUbookshop v2
Als
Fazit
können
wir
festhalten,
daß
sozialpädagogisch
orientierte
Projekte
auf
die
Arbeit
mit
Benachteiligten
abzielen.
In
conclusion,
it
can
be
stated
that
projects
with
a
pastoral
care
leaning
involve
work
with
disadvantaged
clients.
EUbookshop v2
Nebenbei
können
wir
festhalten,
daß
die
Einheiten
im
Mikrokosmos
über
zwei
wichtige
Eigenschaften
verfügen:
We
may
note
in
passing
that
the
entities
in
the
microcosm
have
two
important
properties:
ParaCrawl v7.1
Die
BLG-Gruppe
ist
besser
ins
Jahr
gestartet
als
in
den
Vorjahren
–
das
können
wir
festhalten.
The
BLG
Group
started
off
the
year
better
than
in
the
previous
years
–
that's
something
we
can
affirm.
ParaCrawl v7.1
Können
wir
festhalten,
daß
der
Unterschied
zwischen
Arm
und
Reich,
der
wahrscheinlich
dafür
mitverantwortlich
ist,
daß
wir
überhaupt
Struktur-
und
Regionalpolitiken
betreiben,
im
Jahre
1996
tatsächlich
kleiner
geworden
ist?
Can
we
say
that
the
gap
between
rich
and
poor,
which
is
probably
one
of
the
reasons
why
we
have
a
structural
and
regional
policy,
really
closed
during
the
course
of
1996?
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
können
festhalten,
daß
es
dem
EU-Agrarministerrat
in
wesentlichen
Punkten
gelungen
ist,
der
neuen
EU-Ökoverordnung
gerecht
zu
werden.
I
think
we
can
say
that
the
EU
Agriculture
Council
has
essentially
succeeded
in
dealing
with
the
new
EU
eco-regulation.
Europarl v8
Jedoch
können
wir
festhalten,
dass,
so
enttäuschend
das
Ergebnis
dieser
Wahlen
auch
sein
mag,
es
wesentlich
bleibt,
dass
sich
die
internationale
Gemeinschaft
mit
Simbabwe
beschäftigt
und
dass
sie
alles
tut,
um
die
Krise
dort
einzudämmen.
However,
we
can
emphasise
that,
however
disappointing
the
outcome
of
these
elections,
the
main
point
is
that
the
international
community
has
turned
its
attention
to
Zimbabwe
and
is
doing
everything
it
can
to
contain
the
crisis
there.
Europarl v8
Der
Präsident
Können
wir
hier
kurz
festhalten,
daß
Hen
Sarll
dem
zustimmt,
denn
ein
Kopfnicken
¡st
in
der
Niederschrift
nicht
so
leicht
zu
erkennen.
When
you
have
looked
at
the
evidence,
perhaps
you
can
add
a
further
note
on
how
you
see
you
are
going
to
avoid
that
analogous
situation.
EUbookshop v2
Wir
können
also
festhalten,
daß
sich
sowohl
Hersteller
als
auch
Verbraucher
auf
verschiedenste
Art
vorbehaltslos
und
gemeinsam
für
die
Bekämpfung
der
Umweltverschmutzung
einsetzen.
The
active
participation
and
personal
involvement
of
teachers
and
pupils
are
absolutely
essential.
EUbookshop v2
Bezogen
auf
die
Hypothese
können
wir
festhalten,
dasssich
zwar
tendenziell
bei
der
Entwicklung
des
deklarativen
Wissens
die
erwarteten
Vorteile
für
die
direktiv
unterrichteten
Klassen
einstellen,
die
Unterschiede
in
der
Regel
jedoch
unter
der
Signifikanzgrenze
bleiben.
As
well
as
the
data
on
the
development
of
skills
and
motivation,
and
the
documentary
data
on
the
instructional/methodological
structure
of
the
lesson,
data
was
also
gatheredto
monitor
conditions,
e.g.
on
teaching
quality
and
to
match
up
the
results
for
training
carried
out
in
school
and
in
a
company.
EUbookshop v2
Ich
werde
also
helfen,
etwas
Zeit
einzusparen,
ich
glaube,
wir
können
festhalten,
daß
es
dem
EU-Agrarministerrat
in
wesentlichen
Punkten
gelungen
ist,
der
neuen
EU-Ökoverordnung
gerecht
zu
werden.
I
think
we
can
say
that
the
EU
Agriculture
Council
has
essentially
succeeded
in
dealing
with
the
new
EU
eco-regulation.
EUbookshop v2
Können
wir
für
heute
festhalten,
daß
die
Zehn
nicht
nur
die
Verwendung
von
Gewalt
bedauern
-und
hierzu
gehört
jedwege
Möglichkeit
einer
Invasion
durch
die
Vereinigten
Staaten
wie
auch
die
Unterstützung
für
die
Contras
-
sondern
auch
die
amerikanische
Handelsblockade
mißbilligen
und
weiterhin
die
Ausfuhren
aus
Nicaragua
nach
Europa
begünstigen?
We
should
look
into
the
suggestions,
particularly
those
of
Mrs
Cassanmagnago
Cerretti
on
the
possibility
not
only
of
helping
to
educate
the
children
of
migrant
workers
but
of
finding
some
kind
of
training
which
would
help
workers
reintegrate
when
they
return
to
their
own
countries.
EUbookshop v2
Nach
dieser
Abstimmung
können
wir
festhalten:
Bei
über
400
Kolleginnen
hat
es
wieder
einmal
eine
Spontanheilung
gegeben.
Following
this
vote
we
can
say:
more
than
400
Members
have
once
again
recovered
spontaneously.
EUbookshop v2
Im
Wesentlichen
können
wir
festhalten,
dass
Fachkräfte
für
die
Betreuung
von
Säuglingen
und
Kleinkindern
eine
eher
praxisorientierte,
fachpraktisch
ausgerichtete
und
unmittelbar
berufsbezogene
Ausbildung
erhalten.
In
conclusion,
it
is
important
to
note
that
the
distinction
between
the
level
of
qualifications
and
the
professional
profile
of
staff
working
with
children
up
to
3
years
old
and
those
working
in
the
preprimary
sector
(ISCED
0)
also
applies
to
the
content
of
training.
EUbookshop v2
Abschließend
können
wir
festhalten,
daß
zahl
reiche
Aspekte
der
transnationalen
Mobilität
in
der
beruflichen
Bildung
bislang
noch
nicht
aus
reichend
ausgewertet
und
validiert
werden,
da
der
Themenkomplex
noch
zu
neu
ist.
Transnational
mobility
in
VET
can
occur
in
two
ways:
either
a
young
person
on
his
or
her
own
initiative
crosses
the
border
to
take
a
full
VET
course
in
another
Member
State,
or
she/he
spends
a
period
of
time
abroad
at
a
vocational
school
or
in
a
work
placement
as
an
integral
part
of
the
native
VET
course.
EUbookshop v2
Daher
können
wir
festhalten,
dass
die
verstärkte
Verwendung
dieses
Arguments
und
die
zunehmende
gründliche
Überprüfung
des
Beschäftigungspotenzials
im
Kultursektor
auf
die
wirtschaftlichen
Änderungen
und
auf
den
Umstrukturierungsprozess
der
öffentlichen
Verwaltungen
im
Allgemeinen
sowie
der
Bereiche
Kultur
und
Soziales
im
Besonderen
zurückzuführen
sind.
We
can
therefore
say
that
the
increasing
frequency
and
increased
indepth
examination
of
the
employment
potential
in
the
cultural
sector
is
a
result
of
changes
in
economy,
as
well
as
of
the
restructuring
process
of
public
administration
management
in
general
and
cultural
and
social
affairs
management
in
particular.
EUbookshop v2
Zusammenfassend
können
wir
festhalten,
dass
die
meisten
europäischen
Staaten
sich
mit
dem
Thema
Ungleichheiten
zwischen
den
Geschlechtern
in
der
Bildung
befassen.
In
sum,
most
European
countries
are
concerned
about
gender
inequalities
in
education.
EUbookshop v2
Was
das
Funkeln
betrifft,
können
wir
Folgendes
festhalten:
Es
bildet
eine
Spirale
und
umkreist
ein
Zentrum.
Speaking
of
sparkling,
we
can
conclude
that
it
spreads
in
a
spiral
and
circles
the
center.
OpenSubtitles v2018
Aus
unserer
Erfahrung
können
wir
festhalten:
Je
höher
der
PageRank
einer
Seite,
desto
besser
sind
Rechtschreibung
und
Grammatik.
But
it
is
the
sort
of
thing
where
it
turns
out
in
our
experience
the
more
reputable
pages
do
tend
to
have
better
spelling
and
better
grammar.
QED v2.0a