Übersetzung für "Jegliche" in Englisch

Fiat verweigert jegliche Treffen, Diskussionen oder Verhandlungen mit den Gewerkschaftsvertretern.
Fiat is refusing to have any meetings, discussions or negotiations with the trade unions representatives.
Europarl v8

Wir weisen jegliche Vereinbarung mit einer illegalen Regierung zurück.
We reject any agreement with an illegal government.
Europarl v8

Ich wäre Ihnen für jegliche Erklärungen sehr dankbar.
I am very grateful for any explanations you can give us.
Europarl v8

Die Partei für Freiheit verurteilt jegliche Gewalt gegen Frauen aufs Schärfste.
The Party for Freedom condemns, in the strongest possible terms, any violence against women.
Europarl v8

Unter den derzeitigen Umständen sollten wir auf jegliche Erhöhungen verzichten.
In the current circumstances, we should renounce any increases.
Europarl v8

Wir müssen jedoch in diesem Punkt wachsam bleiben und jegliche Demagogie vermeiden.
However, we must be vigilant on this point and guard against any kind of demagogy.
Europarl v8

Jegliche Nutzung von PNR-Daten muss im Einklang mit EU-Datenschutzstandards stehen.
Any use of PNR must be in line with EU data protection standards.
Europarl v8

Wir haben jegliche Versuche zur Renationalisierung der Politik zurückgewiesen.
We have rejected any attempts to renationalise the policy.
Europarl v8

Jegliche Art von Haarspalterei sollte dabei außen vor bleiben.
It should not involve any sort of legal hairsplitting.
Europarl v8

Jegliche Unterstützung für produktive Investitionen muss in diesem Kontext gesehen werden.
Any support for productive investment has to be seen in that context.
Europarl v8

Jegliche andere Lösung würde bedeuten, dass wir über unsere Verhältnisse leben.
Any other solution would mean living beyond our means.
Europarl v8

Ich bin gegen jegliche Regulierung der Renten auf europäischer Ebene.
I am against any regulation of pensions at a European level.
Europarl v8

Jegliche Strategie für den Atlantik muss den Bestimmungen der Gemeinsamen Fischereipolitik entsprechen.
Any strategy for the Atlantic must comply with the provisions of the common fisheries policy.
Europarl v8

Daher sind jegliche Gerüchte und Empfehlungen rechtlich nicht korrekt.
Therefore, any rumours and any recommendations are legally incorrect.
Europarl v8

Jegliche Verzögerung schürt aber die vorhandenen Unsicherheiten.
But any delay would only increase the existing uncertainty.
Europarl v8

Jegliche Verzögerung erschwert die ins Auge gefaßte Privatisierung.
Any delay will make the envisaged privatization more difficult.
Europarl v8

Außerdem fehlen jegliche Perspektiven im Bereich einer gemeinsamen Verteidigungspolitik.
This also applies to the absence of any common perspective on defence policy.
Europarl v8

Selbstverständlich wird der Rat solche Vorschläge ohne jegliche Apriori prüfen.
It goes without saying that the Council will examine these proposals according to their own merits and without prior assumptions of any kind.
Europarl v8

Jegliche Maßnahme zur rascheren Erneuerung des Fahrzeugbestands hätte nämlich sofortige Auswirkungen.
Any measure aimed at speeding up the process of renewal would have an immediate effect.
Europarl v8

Eigenartigerweise hätte ich dies ohne jegliche Schwierigkeit voraussagen können.
Funnily enough, I could have predicted it without any difficulty whatsoever.
Europarl v8

Sollte ein Land aussteigen, werden wir jegliche Kontrolle über die Lage verlieren.
If we do not, we will cease to have any control whatsoever over the situation.
Europarl v8

Ich will damit nur jegliche Mißverständnisse ausräumen.
This was intended to clear up any misunderstandings.
Europarl v8

Das Europol-Abkommen hat die nationalen Parlamente der Mitgliedstaaten ohne jegliche Debatte passiert.
The Europol Convention was passed in the national parliaments of Member States without any true debate.
Europarl v8

Ohne jegliche Beteiligung an der Kapitalerhöhung wäre diese kaum glaubwürdig gewesen.
Without any participation in the capital increase, this would have hardly been credible.
DGT v2019

Jegliche Neufassung des Gesellschaftsvertrags würde auch nichts am Status des Unternehmens ändern.
Any re-negotiation of the Articles of Association would still leave untouched the status of the company.
DGT v2019