Übersetzung für "Ist für mich selbstverständlich" in Englisch

Das ist für mich jedenfalls selbstverständlich.
In my view at least, that is a matter of course.
Europarl v8

Der persönliche und offene Kontakt zu Ihnen ist für mich selbstverständlich.
The face-to-face contact to you is self-evident for me.
ParaCrawl v7.1

Der ständige Austausch mit dem Europäischen Parlament ist für mich selbstverständlich.
I regard constant exchange with the European Parliament as a matter of course.
ParaCrawl v7.1

Es ist für mich nicht selbstverständlich, ein Bild zu machen.
It's not a self-evident thing for me to make a painting.
ParaCrawl v7.1

Das ist für mich selbstverständlich.
That seems to me to be self-evident.
Europarl v8

Aber eines ist für mich selbstverständlich: Unsere Werte müssen die Grundlage unserer gemeinsamen Gesetzgebung bilden.
But to me, one thing is self-evident: it is our values which must form the basis of our common legislation.
Europarl v8

Für uns ist Weihnachten extrem wichtig und deshalb ist die Christmasworld für mich selbstverständlich.
For us, Christmas is extremely important and so Christmasworld is an obvious place for me to come.
ParaCrawl v7.1

Weil der Europäische Rat von Amsterdam bereits beschlossen hat, die Erträge aus den nach dem 23. Juli 2002 bestehenden Reserven für einen Forschungsfonds zu verwenden, der den mit der Kohle- und Stahlindustrie in Zusammenhang stehenden Sektoren zugute kommt, ist es für mich selbstverständlich und auch die einfachste und natürlichste Lösung, daß die Übertragung des Eigentums des EGKS-Vermögens auf die verbleibenden Gemeinschaften erfolgt.
The Amsterdam European Council has already decided to use the revenue from the reserves existing after 23 July 2002 for a research fund, which will benefit the sectors related to the coal and steel industry. It is therefore obvious to me - and this is also the easiest and most straightforward solution - that ownership of the ECSC assets should be transferred to the remaining Communities.
Europarl v8

Es ist für mich daher selbstverständlich, dass bürokratische Verfahren und eine unzureichende Informationspolitik nicht mehr Ursache für die Ausbreitung einer Seuche sein dürfen.
I therefore see it as self-evident that bureaucratic procedures and an inadequate information policy must no longer be allowed to be the causes of the spread of a disease.
Europarl v8

Als Mitglied des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik ist es für mich inzwischen selbstverständlich, dass sich die unterschiedlichsten Organisationen an mich wenden.
Indeed, as a member of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, I have come to expect representations from many organisations across the board.
Europarl v8

Als schwedischer Christdemokrat ist es für mich selbstverständlich, die restriktive und erfolgreiche Linie (311 Ja-Stimmen, 202 Nein-Stimmen und 39 Enthaltungen) im Europäischen Parlament zu unterstützen.
As a Swedish Christian Democrat, I felt compelled to support the restrictive and winning policy (311 votes in favour, 202 votes against and 39 abstentions) in the European Parliament.
Europarl v8

Als Mitglied einer Gründerfamilie ist es für mich selbstverständlich und es wäre mir eine Ehre, dabei zu helfen, die Stadt von Vampiren frei zu halten.
As a founding family member, it's something that's close to me so I would be honored to help keep this town safe from vampires.
OpenSubtitles v2018

Es ist für mich selbstverständlich, dass man mehr als einen Menschen zur selben Zeit lieben kann.
I believe that you can love more than one person at the same time.
CCAligned v1

Als auch in der Forschung tätiger Diplom-Psychologe ist für mich selbstverständlich, dass Didaktik und Inhalt meinerTrainingsangebote auf deraktuellen Lehr- und Lernforschung basieren.
I seemyself as practitioner and scientist at the same time. Therefore it is self-evident for me, that didactics and contend of my trainings are based on current research on teaching and learning.
ParaCrawl v7.1

Es ist für mich nicht selbstverständlich und deshalb um so mehr eine große Freude, dass ich mit euch zusammen hier in Amsterdam sein darf, um Maria, der Mutter aller Völker, für ihre Liebe und Hilfe zu danken.
For me it is something very special and therefore a great joy to be here with you in Amsterdam, to thank Mary, the Mother of All Nations for her love and help.
ParaCrawl v7.1

Deshalb ist es für mich ganz selbstverständlich, dass Menschen unabhängig von ihrem Glauben, ihrer Herkunft oder Hautfarbe in Deutschland willkommen sind.
In my opinion, it goes without saying that people of all religions, national origins and skin color are welcome in Germany.
ParaCrawl v7.1

Deswegen ist es für mich auch selbstverständlich, dass wir in der Europäischen Union eine besondere Aufmerksamkeit auf die neuen Mitgliedstaaten richten und ihnen besondere Unterstützung geben.
As an East German, former mayor and President of Eurocities, I definitely know how to feel as a citizen of a new Member State. Therefore, I consider it as self-evident that we in the European Union must direct our particular attention to the new Member States and give them special support.
ParaCrawl v7.1

Es ist für mich selbstverständlich schwierig, der fieberhaften politischen Entwicklung der Opposition von hier aus zu folgen.
It is of course difficult for me to follow from here the feverish political evolution of the opposition.
ParaCrawl v7.1

Weil der Europäische Rat von Amsterdam bereits be schlossen hat, die Erträge aus den nach dem 23. Juli 2002 bestehenden Reserven für einen Forschungsfonds zu ver wenden, der den mit der Kohle- und Stahlindustrie in Zu sammenhang stehenden Sektoren zugute kommt, ist es für mich selbstverständlich und auch die einfachste und natürlichste Lösung, daß die Übertragung des Eigentums des EGKS-Vermögens auf die verbleibenden Gemeinschaften erfolgt.
The fact that we managed to top up research funding in the fifth framework programme by 33 % marks the start of a genuine new trend. This will not only have a positive impact on climate protection; it will also provide increased employment opportunities in forwardlooking technologies.
EUbookshop v2

Als Dienstleister mit sehr hohem Anspruch an die Qualität der anwaltlichen Tätigkeit ist es für mich selbstverständlich, an allen relevanten Fortbildungen teilzunehmen.
As a service provider with very high quality standards for my legal activities, for me it is a matter of course to participate in all relevant further professional training courses.
CCAligned v1

Dabei ist für mich selbstverständlich, dass es an dem Ziel einer wirksamen Entflechtung keine Abstriche geben darf.
As such, I take it for granted that we must not lower our sights as regards the aim of achieving effective unbundling.
ParaCrawl v7.1

Dass ich mich hierfür engagiere, ist für mich selbstverständlich: Ich halte ein gewisses wissenschaftliches Grundverständnis für absolut wichtig für gesunde Gesellschaften.
For me, it's perfectly natural to get involved in something like this: I believe a certain basic understanding of science is absolutely essential for a healthy society.
ParaCrawl v7.1

Die Nutzung der Handy-App ist für mich heute ganz selbstverständlich, aber ich muss zugeben, dass ich vor 2 Jahren wirklich verblüfft war, wie gut das funktioniert.
Using this mobile app has become very natural to me, but I must admit that 2 years ago I was really amazed to see how well it works.
ParaCrawl v7.1

Wiener Zeitschrift für kritische Afrikastudien", ist für mich selbstverständlich, dass alle in den "Stichproben" erscheinenden Artikel als pdf-Dokument auch online zur Verfügung stehen - kostenlos, ohne Registrierung und ohne Zeitverzögerung.
Vienna Journal of African Studies" which was founded in 2001, it goes without saying that all articles which we publish are also available online as pdf-documents - without any costs or registration and without any delay.
ParaCrawl v7.1