Übersetzung für "Ist erst möglich wenn" in Englisch
Ein
Inverkehrbringen
ist
erst
möglich,
wenn
die
Gutachten
der
Expertenrunden
vorliegen.
It
is
only
possible
to
place
them
on
the
market
when
they
have
been
approved
by
the
experts.
Europarl v8
Das
ist
erst
dann
möglich,
wenn
das
Bild
komplett
ist.
That
will
be
possible
only
when
the
picture
is
complete.
EUbookshop v2
Dieser
ist
erst
möglich,
wenn
das
den
Durchbruch
behindernde
Potential
beseitigt
ist.
Firing
is
possible
only
when
the
potential
that
prevents
firing
is
removed.
EuroPat v2
Dies
ist
erst
möglich,
wenn
zuvor
die
Klemmenden
geringfügig
gespreizt
wurden.
This
will
only
be
possible
if
the
clamping
ends
were
slightly
spread
beforehand.
EuroPat v2
Dies
ist
jedoch
erst
dann
möglich,
wenn
Bezug
nehmend
auf
Fig.
However,
this
is
not
possible
until,
with
reference
to
FIG.
EuroPat v2
Dies
ist
erst
wieder
möglich,
wenn
das
Hangschloss
entriegelt
wird.
This
is
only
possible
again
when
the
padlock
is
unlatched.
EuroPat v2
Nach
Ansicht
einiger
Regierungen
ist
das
allerdings
erst
möglich,
wenn
Russland
Vollmitglied
der
WTO
ist.
However,
there
are
some
governments
who
think
that
this
can
be
achieved
only
if
Russia
becomes
a
full
member
of
the
WTO.
Europarl v8
Wir
sagen,
Entspannung
ist
erst
dann
wirklich
möglich,
wenn
die
Sowjetunion
Afghanistan
verlassen
hat.
It
would
be
a
grave
mistake
on
the
part
of
the
manufacturers
if
they
did
not
provide
full
information.
mation.
EUbookshop v2
Ein
Lösen
der
Schlauchverbindung
ist
erst
möglich,
wenn
der
Schlauch
wieder
druckfrei
ist.
Releasing
the
hose
coupler
is
only
possible
when
the
hose
is
again
free
of
pressure.
EuroPat v2
Ein
AN-steuern
des
Schalters
ist
dann
erst
möglich,
wenn
ein
positiver
Vergleich
stattgefunden
hat.
A
switchover
of
the
switch
is
possible
only
when
a
positive
comparison
has
taken
place.
EuroPat v2
Eine
verbindliche
Antwort
auf
diese
Frage
ist
erst
möglich,
wenn
uns
genauere
Einzelheiten
vorliegen.
It
is
virtually
impossible
to
give
a
binding
answer
without
specific
details.
ParaCrawl v7.1
Der
Start
der
Anwendung
ist
erst
möglich,
wenn
das
Video
vollständig
geladen
wurde.
Therefore,
the
application
can't
be
started
until
the
loading
is
completed.
ParaCrawl v7.1
Eine
Klassifizierung
nach
Bauproduktenverordnung
ist
erst
möglich,
wenn
die
entsprechenden
harmonisierten
europäischen
Normen
vorliegen.
Classification
according
to
the
Construction
Product
Regulation
is
only
possible
after
the
corresponding
harmonised
European
standards
become
available.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
erst
möglich,
wenn
ein
wesentlicher
Anteil
der
Menschheit
die
Brücke
zur
Seele
baut.
This
is
only
possible
if
a
substantial
part
of
humanity
builds
the
bridge
to
the
soul.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
erst
dann
wieder
möglich,
wenn
der
Benutzer
bewußt
die
Tastensperre
aufhebt.
This
will
not
be
possible
again
until
the
user
releases
the
key
lock.
EuroPat v2
Dies
ist
erst
dann
möglich,
wenn
auch
die
Ladeluftkühlung
ihre
volle
Leistung
entfalten
kann.
This
is
only
possible
when
the
charge
air
cooling
can
also
develop
its
full
efficiency.
EuroPat v2
Eine
Farbbestimmung
ist
erst
dann
möglich,
wenn
der
Bereich
auf
genügend
Bildpunkte
aller
Farbkomponenten
trifft.
A
color
determination
is
possible
only
if
the
area
impinges
on
a
sufficient
number
of
pixels
of
all
color
components.
EuroPat v2
Eine
erneute
Messung
ist
somit
erst
wieder
möglich,
wenn
der
vorherige
Messwert
komplett
ausgelesen
ist.
Therefore,
a
new
measurement
is
only
possible
again
once
the
previous
measurement
value
has
been
read
out
completely.
EuroPat v2
Ein
Download
ist
erst
möglich,
wenn
alle
Fehler
aufgelöst
wurden
(siehe
auch
Beschreibung).
A
download
is
only
possible
if
all
errors
are
solved
(see
also
description).
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
allerdings
erst
dann
möglich,
wenn
tatsächlich
ein
Kaufinteressent
ernste
Kaufabsichten
bekundet.
However,
this
is
only
possible
if
in
fact
expressed
a
serious
prospective
buyer
purchase
intentions.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
erst
möglich,
wenn
wir
denn
die
Weltdiktatur
des
Proletariats
errichtet
haben.
This
is
only
possible
if
we
have
established
the
world
dictatorship
of
the
proletariat.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
aber
erst
dann
möglich,
wenn
die
Europolkonvention
in
den
fünfzehn
Mitgliedsländern
ratifiziert
worden
ist.
This
cannot
be
done
before
the
Europol
Convention
is
ratified
by
the
fifteen
Member
States,
however.
Europarl v8
Ich
bitte
aber
um
Verständnis
dafür,
daß
dies,
nachdem
KONVER
zum
Teil
extrem
spät
angelaufen
ist,
erst
dann
möglich
ist,
wenn
wir
einige
Ergebnisse
feststellen
können.
But
please
remember
that,
since
some
parts
of
KONVER
were
extremely
late
in
starting,
an
evaluation
will
not
be
possible
until
we
can
determine
some
results.
Europarl v8
Die
Energieversorgungssicherheit
der
EU
ist
erst
dann
möglich,
wenn
der
Binnenmarkt
hinsichtlich
der
Energieversorgungssicherheit
vollständig
und
funktionsfähig
ist.
EU
energy
security
is
not
feasible
unless
internal
energy
security
market
is
completed
and
functional.
Europarl v8
Lebensmittelsicherheit
ist
erst
möglich,
wenn
Kostenbegrenzung
und
Unternehmensgewinne
nicht
mehr
als
oberste
Priorität
gelten
und
maximale
Transparenz
besteht,
wenn
es
um
Beanstandungen,
Minderheitspositionen,
die
Zusammensetzung
sowie
um
Sicherheitsmaßnahmen
geht.
Food
safety
can
only
be
achieved
if
cost
reduction
and
company
profits
are
no
longer
paramount
and
if
maximum
openness
is
created
in
the
field
of
complaints,
minority
verdicts,
composition
and
safety
measures.
Europarl v8
Aber
wiederum
ist
diese
Ausnahme
erst
möglich,
wenn
die
Mitgliedstaaten
und
Eisenbahnunternehmen
diese
gegenüber
der
Kommission
begründen
können.
But
again,
that
exemption
will
only
be
allowed
if
Member
States
and
railway
companies
can
justify
it
to
the
European
Commission.
Europarl v8
Die
Wiederaufnahme
der
Zusammenarbeit
mit
der
Europäischen
Union
ist
erst
dann
möglich,
wenn
dauerhafter
Friede
herrscht,
die
Regierung
sämtliche
Freiheiten
wieder
sicherstellt
und
all
den
abscheulichen
Ungerechtigkeiten
ein
Ende
setzt.
There
can
be
collaboration
with
the
European
Union
only
when
there
is
a
lasting
peace
and
when
the
government
restores
all
freedoms
and
puts
an
end
to
all
the
abominable
injustices.
Europarl v8