Übersetzung für "Ist das zu schaffen" in Englisch
Mit
Männern
und
Rudern
ist
das
nicht
zu
schaffen,
Argos.
That
cannot
be
achieved
with
only
men
and
oars,
Argos.
OpenSubtitles v2018
Hören
Sie,
Willy,
das
ist
kaum
zu
schaffen.
HOGAN:
Look,
Willy,
you're
asking
us
to
do
the
impossible.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nur
zu
schaffen,
indem
man
wirklich
die
Materie
lernt.
The
only
way
to
nail
this
challenge
is
to
study.
OpenSubtitles v2018
Sache
des
Staates
ist
es,
das
Nützliche
zu
schaffen.
The
State
is
to
make
what
is
useful.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
kann
ich
nur
sagen:
Das
ist
zu
schaffen!
Yet
all
I
can
say
is:
It
can
be
done!
ParaCrawl v7.1
Mit
Flexodruck
ist
das
nicht
zu
schaffen.
That
is
not
possible
with
flexo
printing.
ParaCrawl v7.1
Aber
mein
Ziel
ist
es
das
Abitur
zu
schaffen.
THE
MAIN
FOCUS
IS
TO
PROGRESS.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
einfach
zu
schaffen
also
sollte
es
nicht
lange
dauern.
This
is
easy
to
do
so
it
shouldn't
take
long
at
all.
ParaCrawl v7.1
Für
einen
jungen
Wissenschaftler
ist
das
durchaus
zu
schaffen.
That's
feasible
for
a
young
scientist.
ParaCrawl v7.1
And
das
ist
schwierig
zu
-
das
ist
schwierig
zu
schaffen
-
aber
es
wird
besser.
And
that's
hard
to
--
that's
hard
to
create
--
but
it
is
coming.
TED2020 v1
Ich
kenne
nur
einen
Hexer,
der
so
mächtig
ist,
das
zu
schaffen.
I
only
know
one
warlock
powerful
enough
to
accomplish
it.
OpenSubtitles v2018
Oft
denken
wir,
diese
Arbeit
ist
unmöglich
zu
schaffen,
das
ist
nicht
zu
schaffen.
A
lot
of
times
we
think
this
kind
of
work
is
impossible,
to
build
your
own
living
environment.
QED v2.0a
Glauben
Sie,
dass
es
möglich
ist,
das
alleine
zu
schaffen,
ohne
eine
Therapie?
Do
you
think
it's
possible
to
do
it
by
myself,
without
therapy?
ParaCrawl v7.1
Das
Bild
ist
frei,
um
einen
Spieler,
das
ist
zu
schaffen,
dass
Sie.
The
image
is
free
to
create
a
player,
that
is,
that
you.
ParaCrawl v7.1
Nur
durch
ein
perfektes
Zusammenspiel
von
Mensch
und
Maschine
ist
das
alles
zu
schaffen.
Everything
is
only
completed
with
a
perfect
interplay
of
man
and
machine.
ParaCrawl v7.1
Der
Personalmangel
ist
ein
ernstes
und
reales
Problem,
das
zu
lange
vernachlässigt
worden
ist,
das
uns
nun
zu
schaffen
macht,
so
dass
wir
endlich
handeln
müssen.
The
lack
of
human
resources
is
a
serious
and
real
problem
that
for
too
long
has
been
ignored.
It
has
come
back
to
haunt
us
and
now
requires
action.
Europarl v8
Kannst
du
dir
irgendjemanden
vorstellen,
der
weniger
in
der
Lage
ist,
das
zu
schaffen
als
er?
Can
you
think
of
anybody
on
God's
green
Earth
less
able
to
do
this
kind
of
thing
than
him?
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
in
einem
kapitalistischen
System
arbeitet,
ist
das
Wichtigste,
Gewinn
zu
schaffen,
und
man
muss
mehr
Gewinn
schaffen,
als
die
Konkurrenz.
Because
if
you're
operating
in
a
capitalist
system,
the
main
thing
you
have
to
do
is
create
profit
and
you
have
to
create
more
profit
than
your
competitors.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
es
ist
fast
unmöglich,
das
zu
schaffen,
aber
ist
das
nicht
letztendlich
egal?
I
know
it's
almost
impossible
to
succeed...
but
who
cares,
really?
OpenSubtitles v2018
Die
Schöpfung
kommt
zur
Existenz
allein
durch
den
Logos,
und
Gottes
nächste
Annäherung
an
die
Welt
ist
das
Gebot,
zu
schaffen.
Creation
came
into
existence
only
through
the
Logos,
and
God's
nearest
approach
to
the
world
is
the
command
to
create.
Wikipedia v1.0
Denken
wir
zum
Beispiel
an
die
Probleme
im
Obst-
und
Gemüsesektor
oder
in
der
Fischerei,
wo
es
uns
in
mühevollen
Kompromissen
gelungen
ist,
das
„blaue
Europa"
zu
schaffen.
It
stems
not
only
from
financial
problems
but
from
a
lack
of
understanding,
from
a
clash
of
cultures,
which
seems
to
be
prompting
certain
countries
to
turn
their
backs
on
the
solidarity
pact
which
should
be
one
of
the
cornerstones
of
the
Community,
solidarity
being
conceived
not
in
terms
of
assistance,
but
rather
as
an
expression
of
the
common
weal,
contributing
to
the
vigour
of
the
European
entity
...
EUbookshop v2
Das
ist
zu
schaffen,
wenn
wir
den
Reichen
ihre
ideologischen
Scheuklappen
abnehmen
und
eine
echte
Partnerschaft
zwischen
Arm
und
Reich
aufbauen.
This
can
be
done,
if
we
remove
the
ideological
blinkers
of
the
rich,
and
mobilize
a
partnership
between
rich
and
poor.
News-Commentary v14
Das
ist
vielleicht
zu
schaffen,
wenn
ich
ein
wenig
Zeit...
nur...
mit
mir
verbringe.
I
can
probably
do
that
if
I
spent
a
little
private
time
with...
You
know,
myself.
OpenSubtitles v2018
Wir
verfügen
in
der
Gegenwart
über
ein
Volk,
das
sich
vom
Analphabetismus
zu
einem
der
Völker
mit
dem
höchsten
Bildungsniveau
auf
der
Welt
entwickelt
hat,
das
Besitzer
der
Massenmedien
und
in
der
Lage
ist,
das
notwendige
Bewußtsein
zu
schaffen,
um
alte
und
neue
Schwierigkeiten
zu
überwinden.
Presently,
to
overcome
old
and
new
challenges
we
are
counting
on
the
people
that
went
from
illiteracy
to
one
of
the
highest
levels
of
education
in
the
world,
that
are
the
owners
of
the
mass
media
and
capable
of
building
the
necessary
awareness.
ParaCrawl v7.1