Übersetzung für "Innerhalb der zahlungsfrist" in Englisch

Die Zahlungen sind ohne jeden Abzug spesenfrei innerhalb der vereinbarten Zahlungsfrist zu leisten.
Payments must be made without charges or any deductions within the agreed payment period.
ParaCrawl v7.1

Käufer können zahlungsunfähig werden oder ihrer Zahlungspflicht nicht innerhalb der vereinbarten Zahlungsfrist nachkommen.
Buyers can become insolvent or fail to pay within the agreed terms and conditions.
ParaCrawl v7.1

Alle Forderungen seites des Verkäufers sind innerhalb der angegebenen Zahlungsfrist zu erfüllen.
Within the given grace all arrears must be executed.
ParaCrawl v7.1

In Griechenland werden viele Rechnungen nicht innerhalb der Zahlungsfrist bezahlt.
In Greece, invoices are often not paid within the term of payment.
ParaCrawl v7.1

Die Zahlungen sind innerhalb der vertraglich vereinbarten Zahlungsfrist ab Rechnungsdatum fällig.
The invoice becomes due within the contractually agreed payment period starting from the date of invoicing.
ParaCrawl v7.1

Die Gebühr muss innerhalb der Zahlungsfrist auf dem Konto des DPMA eingegangen sein.
The fee must have been credited to the account of the DPMA within the payment period.
ParaCrawl v7.1

Zugeschlagenes und innerhalb der Zahlungsfrist nicht übernommenes Getreide gilt jeweils als bei Ablauf dieser Frist ausgelagert.
Cereals covered by contracts awarded and not removed within the period allowed for payment shall be deemed to all effects to have been removed on expiry of that term.
JRC-Acquis v3.0

Bezahlt der Kunde nicht innerhalb der Zahlungsfrist, so fällt der Kunde automatisch in Verzug.
If the customer fails to make payment on time, the customer is automatically in default.
ParaCrawl v7.1

Bitte überweisen Sie den Rechnungsbetrag nach Erhalt der Ware innerhalb der Zahlungsfrist auf das ausgewiesene Konto.
Upon receiving the goods, please transfer the invoice amount to the specified account within the payment period.
ParaCrawl v7.1

Die Zahlungen sind innerhalb der vereinbarten Zahlungsfrist ohne jeden Abzug nur direkt an uns zu leisten.
All payments are to be made in full and directly to us within the agreed period.
ParaCrawl v7.1

Die Risiken und Lagerkosten für den nicht innerhalb der Zahlungsfrist abgenommenen Reis gehen zu Lasten des Zuschlagsempfängers .
He shall bear all risks and storage costs in respect of rice not removed within the period of payment.
JRC-Acquis v3.0

Zugeschlagener und nicht innerhalb der Zahlungsfrist übernommener Reis wird als am letzten Tag dieser Frist ausgelagert behandelt .
Rice awarded and not removed within the time limit for payment shall be deemed, for all purposes, to have left storage on expiry of that time limit.
JRC-Acquis v3.0

Die Risiken und Lagerkosten für das nicht innerhalb der Zahlungsfrist übernommene Getreide gehen zu Lasten des Zuschlagsempfängers.
They shall bear all risks and storage costs in respect of cereals not removed within the period allowed for payment.
JRC-Acquis v3.0

Die Feststellung der Ausgabe, die Anordnung der Ausgabe und die Zahlung müssen innerhalb der Zahlungsfrist erfolgen.
The accounting rules referred to in Article 80 shall include the rules for clearing the pre-financing in the accounts and for the acknowledgment of the eligibility of costs.
DGT v2019

Soll in erster Linie der Antragsteller zur Mitteilung verpflichtet werden, ob die Forderung innerhalb der Zahlungsfrist ganz oder teilweise beglichen wurde103, wären andere Wege, die ohne eine zweite Gerichtsentscheidung auskommen, denkbar.
If the main purpose was to oblige the plaintiff to indicate if a full or partial payment has been made within the time limit103 other ways not involving a second court decision could be thought of.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen des ”Small Business Act” und des europäischen Konjunkturprogramms wird die Kommission daher weitere Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass KMU ihr Geld innerhalb der festgelegten Zahlungsfrist erhalten.
The Commission therefore announced further action in its “Small Business Act”and in the “European Recovery Plan”to help businesses getting paid on time by other businesses and public authorities.
EUbookshop v2

Die Zahlung der Teilnahmegebühr bzw. die allenfalls vereinbarten Teilbeträge derselben muss innerhalb der vorgeschriebenen Zahlungsfrist nach Erhalt der Rechnung spesenfrei auf das angegebene Konto erfolgen.
The payment of the attendance fee or that of the agreed instalments must be paid to the specified account within the prescribed time of payment after receipt of the invoice.
ParaCrawl v7.1

Will der Anmelder jedoch von der Möglichkeit Gebrauch machen, Benennungsgebühren für weitere Vertragsstaaten oder andere Vertragsstaaten als die in den oben genannten Feldern von EPA Form 1001 (1001E) oder EPA Form 1200 (1200E) angegebenen Vertragsstaaten zu entrichten, indem er dies dem EPA innerhalb der Zahlungsfrist mitteilt, so werden diese Benennungsgebühren mit Wirkung des Tags des Ablaufs dieser Frist automatisch abgebucht.
However, if the applicant wishes to make use of the possibility of paying designation fees for states additional to or different from those which he indicated in the above-mentioned section of EPO Form1001 (1001E) or EPO Form1200 (1200E), and informs the EPO accordingly within the period for paying them, then these designation fees are debited automatically, with effect from the date of expiry of that period.
ParaCrawl v7.1

Erstreckungs- und Validierungsgebühren hingegen werden nur für die Staaten automatisch abgebucht, die im Formblatt EPA1001 (1001E) oder 1200 (1200E) oder später innerhalb der maßgeblichen Zahlungsfrist ausdrücklich angegeben sind.
Extension and validation fees, on the other hand, are debited automatically only for those states specifically indicated on EPOForm1001 (1001E) or 1200 (1200E) or subsequently within the relevant period for payment.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie zu dem Kurs zugelassen werden können, müssen Sie dann die Gebühr innerhalb der Zahlungsfrist auf unser Konto überweisen (siehe Buchungskonditionen Kurs).
If we can admit you to the course, you will then have to pay the fee within the payment deadline (see course booking conditions).
ParaCrawl v7.1

Wenn eine Bestellung nicht innerhalb der vereinbarten Zahlungsfrist behandelt ist, wird der Verkauf in vollständigem Recht aufgelöst, im Falle, dass eine Berichterstattung per Einschreiben ohne Antwort geblieben ist, wonach JM Bruneau die bezüglichen Waren direkt einfordern wird.
If an order is not paid within the fixed term, the sale will be dissolved in full right, if a notice sent by registered letter has remained unanswered.
ParaCrawl v7.1

Sobald der geforderte Betrag innerhalb der Zahlungsfrist auf dem Konto der Stiftung Berliner Philharmoniker eingegangen ist, werden die Karten auf dem Postweg zugesandt.
As soon as the demanded amount has been credited in favor of the account of the Berliner Philharmoniker within the deadline mentioned on the invoice, the tickets will be sent by (ordinary) mail.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Zahlung nicht innerhalb der vereinbarten Zahlungsfrist eingegangen ist, werden monatlich 2 % Verzugszinsen des Rechnungsbetrages sowie eine Mahngebühr von EUR 15,- pro Mahnschreiben berechnet.
Engelbrechts has title to all products until they are paid. If no payment is made within the payment deadline an additional fee of 2% per month will be added as well as an additional EUR 15,- per reminder letter.
ParaCrawl v7.1

Die Gutschrift über den Rechnungsbetrag mittels der zur Verfügung gestellten Zahlungsweisen muss der BF innerhalb der Zahlungsfrist vorliegen (Wertstellung).
The payment (credit entry) of the invoice amount, paid using the payment methods made available, must arrive at BF within the payment period.
ParaCrawl v7.1

Einer Bezeichnung der zusätzlich zu recherchierenden Erfindung innerhalb der Zahlungsfrist bedurfte es daher für die Zulässigkeit des Widerspruchs nicht.
For the protest to be admissible, therefore, the invention requiring the additional search did not need to be designated within the time limit for payment.
ParaCrawl v7.1