Übersetzung für "Innerhalb der zahlungsfrist" in Englisch
Die
Zahlungen
sind
ohne
jeden
Abzug
spesenfrei
innerhalb
der
vereinbarten
Zahlungsfrist
zu
leisten.
Payments
must
be
made
without
charges
or
any
deductions
within
the
agreed
payment
period.
ParaCrawl v7.1
Käufer
können
zahlungsunfähig
werden
oder
ihrer
Zahlungspflicht
nicht
innerhalb
der
vereinbarten
Zahlungsfrist
nachkommen.
Buyers
can
become
insolvent
or
fail
to
pay
within
the
agreed
terms
and
conditions.
ParaCrawl v7.1
Alle
Forderungen
seites
des
Verkäufers
sind
innerhalb
der
angegebenen
Zahlungsfrist
zu
erfüllen.
Within
the
given
grace
all
arrears
must
be
executed.
ParaCrawl v7.1
In
Griechenland
werden
viele
Rechnungen
nicht
innerhalb
der
Zahlungsfrist
bezahlt.
In
Greece,
invoices
are
often
not
paid
within
the
term
of
payment.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahlungen
sind
innerhalb
der
vertraglich
vereinbarten
Zahlungsfrist
ab
Rechnungsdatum
fällig.
The
invoice
becomes
due
within
the
contractually
agreed
payment
period
starting
from
the
date
of
invoicing.
ParaCrawl v7.1
Die
Gebühr
muss
innerhalb
der
Zahlungsfrist
auf
dem
Konto
des
DPMA
eingegangen
sein.
The
fee
must
have
been
credited
to
the
account
of
the
DPMA
within
the
payment
period.
ParaCrawl v7.1
Zugeschlagenes
und
innerhalb
der
Zahlungsfrist
nicht
übernommenes
Getreide
gilt
jeweils
als
bei
Ablauf
dieser
Frist
ausgelagert.
Cereals
covered
by
contracts
awarded
and
not
removed
within
the
period
allowed
for
payment
shall
be
deemed
to
all
effects
to
have
been
removed
on
expiry
of
that
term.
JRC-Acquis v3.0
Bezahlt
der
Kunde
nicht
innerhalb
der
Zahlungsfrist,
so
fällt
der
Kunde
automatisch
in
Verzug.
If
the
customer
fails
to
make
payment
on
time,
the
customer
is
automatically
in
default.
ParaCrawl v7.1
Bitte
überweisen
Sie
den
Rechnungsbetrag
nach
Erhalt
der
Ware
innerhalb
der
Zahlungsfrist
auf
das
ausgewiesene
Konto.
Upon
receiving
the
goods,
please
transfer
the
invoice
amount
to
the
specified
account
within
the
payment
period.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahlungen
sind
innerhalb
der
vereinbarten
Zahlungsfrist
ohne
jeden
Abzug
nur
direkt
an
uns
zu
leisten.
All
payments
are
to
be
made
in
full
and
directly
to
us
within
the
agreed
period.
ParaCrawl v7.1
Die
Risiken
und
Lagerkosten
für
den
nicht
innerhalb
der
Zahlungsfrist
abgenommenen
Reis
gehen
zu
Lasten
des
Zuschlagsempfängers
.
He
shall
bear
all
risks
and
storage
costs
in
respect
of
rice
not
removed
within
the
period
of
payment.
JRC-Acquis v3.0
Zugeschlagener
und
nicht
innerhalb
der
Zahlungsfrist
übernommener
Reis
wird
als
am
letzten
Tag
dieser
Frist
ausgelagert
behandelt
.
Rice
awarded
and
not
removed
within
the
time
limit
for
payment
shall
be
deemed,
for
all
purposes,
to
have
left
storage
on
expiry
of
that
time
limit.
JRC-Acquis v3.0
Die
Risiken
und
Lagerkosten
für
das
nicht
innerhalb
der
Zahlungsfrist
übernommene
Getreide
gehen
zu
Lasten
des
Zuschlagsempfängers.
They
shall
bear
all
risks
and
storage
costs
in
respect
of
cereals
not
removed
within
the
period
allowed
for
payment.
JRC-Acquis v3.0
Die
Feststellung
der
Ausgabe,
die
Anordnung
der
Ausgabe
und
die
Zahlung
müssen
innerhalb
der
Zahlungsfrist
erfolgen.
The
accounting
rules
referred
to
in
Article
80
shall
include
the
rules
for
clearing
the
pre-financing
in
the
accounts
and
for
the
acknowledgment
of
the
eligibility
of
costs.
DGT v2019
Soll
in
erster
Linie
der
Antragsteller
zur
Mitteilung
verpflichtet
werden,
ob
die
Forderung
innerhalb
der
Zahlungsfrist
ganz
oder
teilweise
beglichen
wurde103,
wären
andere
Wege,
die
ohne
eine
zweite
Gerichtsentscheidung
auskommen,
denkbar.
If
the
main
purpose
was
to
oblige
the
plaintiff
to
indicate
if
a
full
or
partial
payment
has
been
made
within
the
time
limit103
other
ways
not
involving
a
second
court
decision
could
be
thought
of.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
des
”Small
Business
Act”
und
des
europäischen
Konjunkturprogramms
wird
die
Kommission
daher
weitere
Maßnahmen
ergreifen,
um
sicherzustellen,
dass
KMU
ihr
Geld
innerhalb
der
festgelegten
Zahlungsfrist
erhalten.
The
Commission
therefore
announced
further
action
in
its
“Small
Business
Act”and
in
the
“European
Recovery
Plan”to
help
businesses
getting
paid
on
time
by
other
businesses
and
public
authorities.
EUbookshop v2
Die
Zahlung
der
Teilnahmegebühr
bzw.
die
allenfalls
vereinbarten
Teilbeträge
derselben
muss
innerhalb
der
vorgeschriebenen
Zahlungsfrist
nach
Erhalt
der
Rechnung
spesenfrei
auf
das
angegebene
Konto
erfolgen.
The
payment
of
the
attendance
fee
or
that
of
the
agreed
instalments
must
be
paid
to
the
specified
account
within
the
prescribed
time
of
payment
after
receipt
of
the
invoice.
ParaCrawl v7.1
Will
der
Anmelder
jedoch
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
machen,
Benennungsgebühren
für
weitere
Vertragsstaaten
oder
andere
Vertragsstaaten
als
die
in
den
oben
genannten
Feldern
von
EPA
Form
1001
(1001E)
oder
EPA
Form
1200
(1200E)
angegebenen
Vertragsstaaten
zu
entrichten,
indem
er
dies
dem
EPA
innerhalb
der
Zahlungsfrist
mitteilt,
so
werden
diese
Benennungsgebühren
mit
Wirkung
des
Tags
des
Ablaufs
dieser
Frist
automatisch
abgebucht.
However,
if
the
applicant
wishes
to
make
use
of
the
possibility
of
paying
designation
fees
for
states
additional
to
or
different
from
those
which
he
indicated
in
the
above-mentioned
section
of
EPO
Form1001
(1001E)
or
EPO
Form1200
(1200E),
and
informs
the
EPO
accordingly
within
the
period
for
paying
them,
then
these
designation
fees
are
debited
automatically,
with
effect
from
the
date
of
expiry
of
that
period.
ParaCrawl v7.1
Erstreckungs-
und
Validierungsgebühren
hingegen
werden
nur
für
die
Staaten
automatisch
abgebucht,
die
im
Formblatt
EPA1001
(1001E)
oder
1200
(1200E)
oder
später
innerhalb
der
maßgeblichen
Zahlungsfrist
ausdrücklich
angegeben
sind.
Extension
and
validation
fees,
on
the
other
hand,
are
debited
automatically
only
for
those
states
specifically
indicated
on
EPOForm1001
(1001E)
or
1200
(1200E)
or
subsequently
within
the
relevant
period
for
payment.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
zu
dem
Kurs
zugelassen
werden
können,
müssen
Sie
dann
die
Gebühr
innerhalb
der
Zahlungsfrist
auf
unser
Konto
überweisen
(siehe
Buchungskonditionen
Kurs).
If
we
can
admit
you
to
the
course,
you
will
then
have
to
pay
the
fee
within
the
payment
deadline
(see
course
booking
conditions).
ParaCrawl v7.1
Wenn
eine
Bestellung
nicht
innerhalb
der
vereinbarten
Zahlungsfrist
behandelt
ist,
wird
der
Verkauf
in
vollständigem
Recht
aufgelöst,
im
Falle,
dass
eine
Berichterstattung
per
Einschreiben
ohne
Antwort
geblieben
ist,
wonach
JM
Bruneau
die
bezüglichen
Waren
direkt
einfordern
wird.
If
an
order
is
not
paid
within
the
fixed
term,
the
sale
will
be
dissolved
in
full
right,
if
a
notice
sent
by
registered
letter
has
remained
unanswered.
ParaCrawl v7.1
Sobald
der
geforderte
Betrag
innerhalb
der
Zahlungsfrist
auf
dem
Konto
der
Stiftung
Berliner
Philharmoniker
eingegangen
ist,
werden
die
Karten
auf
dem
Postweg
zugesandt.
As
soon
as
the
demanded
amount
has
been
credited
in
favor
of
the
account
of
the
Berliner
Philharmoniker
within
the
deadline
mentioned
on
the
invoice,
the
tickets
will
be
sent
by
(ordinary)
mail.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Zahlung
nicht
innerhalb
der
vereinbarten
Zahlungsfrist
eingegangen
ist,
werden
monatlich
2
%
Verzugszinsen
des
Rechnungsbetrages
sowie
eine
Mahngebühr
von
EUR
15,-
pro
Mahnschreiben
berechnet.
Engelbrechts
has
title
to
all
products
until
they
are
paid.
If
no
payment
is
made
within
the
payment
deadline
an
additional
fee
of
2%
per
month
will
be
added
as
well
as
an
additional
EUR
15,-
per
reminder
letter.
ParaCrawl v7.1
Die
Gutschrift
über
den
Rechnungsbetrag
mittels
der
zur
Verfügung
gestellten
Zahlungsweisen
muss
der
BF
innerhalb
der
Zahlungsfrist
vorliegen
(Wertstellung).
The
payment
(credit
entry)
of
the
invoice
amount,
paid
using
the
payment
methods
made
available,
must
arrive
at
BF
within
the
payment
period.
ParaCrawl v7.1
Einer
Bezeichnung
der
zusätzlich
zu
recherchierenden
Erfindung
innerhalb
der
Zahlungsfrist
bedurfte
es
daher
für
die
Zulässigkeit
des
Widerspruchs
nicht.
For
the
protest
to
be
admissible,
therefore,
the
invention
requiring
the
additional
search
did
not
need
to
be
designated
within
the
time
limit
for
payment.
ParaCrawl v7.1