Übersetzung für "In zusammenwirken mit" in Englisch
Die
Frage
der
Menschenrechte
ist
in
jeder
Art
Zusammenwirken
mit
Drittländern
angebracht.
The
question
of
human
rights
is
relevant
to
any
dealings
with
countries
outside
the
Union.
Europarl v8
Dadurch
wird
die
Positionierung
der
Linse
in
Zusammenwirken
mit
der
Fixiereinrichtung
verbessert.
That
improves
positioning
of
the
lens,
in
conjunction
with
the
fixing
means.
EuroPat v2
Der
Halbleiterkörper
wird
durch
die
Verkapselung
vorzugsweise
in
Zusammenwirken
mit
dem
Träger
geschützt.
The
semiconductor
body
2
is
preferably
protected
by
the
encapsulation
40
in
cooperation
with
the
carrier
3
.
EuroPat v2
Ein
Einsatz
eines
rechnergesteuerten
Handhabungssystems
in
Zusammenwirken
mit
Laserstrahlung
erfolgt
nicht.
The
use
of
a
computer-controlled
manipulation
system
in
interaction
with
a
laser
beam
is
not
disclosed.
EuroPat v2
Dies
geschieht
in
Zusammenwirken
mit
dem
Sportschuh.
This
is
done
mutual
with
the
sport
shoe.
ParaCrawl v7.1
Bei
diesem
Schwenkvorgang
dient
die
Auswölbung
7
in
Zusammenwirken
mit
der
Bohrlochwandung
als
Schwenklager.
During
this
swivelling,
the
enlargement
7
cooperates
with
the
wall
of
the
drilled
hole
to
form
a
swivel
bearing.
EuroPat v2
In
Zusammenwirken
mit
dem
Inkrementalgeber
5
wird
durch
den
Sensor
7
das
Drucksignal
ausgelöst.
In
collaboration
with
the
incremental
sensor
5,
a
print
signal
is
triggered
by
the
sensor
7.
EuroPat v2
Ein
weiterer
Anwendungsfall
der
erfindungsgemäßen
Vorrichtung
besteht
in
einem
Zusammenwirken
mit
einer
Antriebsschlupfregelung
(ASR).
Another
application
of
the
device
according
to
the
invention
consists
in
using
it
in
conjunction
with
a
slip
control
system
(SCS).
EuroPat v2
Die
Stiftung
erfüllt
ihre
Aufgaben
in
engem
Zusammenwirken
mit
anderen
vergleichbaren
in-
und
ausländischen
kulturellen
Einrichtungen.
The
Foundation
shall
fulfil
its
mission
in
close
cooperation
with
other
comparable
cultural
institutions
both
in
Germany
and
abroad.
CCAligned v1
Vitalität
und
Aktualität
des
Musikerbes
äußern
sich
in
im
Zusammenwirken
mit
den
modernsten
Musikformen“.
Viability
and
currency
of
musical
heritage
become
apparent
in
cooperation
with
modern
musical
structures.
ParaCrawl v7.1
Eine
Initiative
wird
in
Zusammenwirken
mit
dem
Apparateausschuss
bzw.
der
Kommission
für
IT-Infrastruktur
entwickelt.
The
initiatives
are
developed
in
cooperation
with
the
Committee
on
Scientific
Infrastructure/Commission
on
IT
Infrastructure.
ParaCrawl v7.1
Die
Abmessungen
der
Basisplatte
selbst
können
in
Zusammenwirken
mit
entsprechenden
Vorrichtungsmerkmalen
als
Referenzmarkierung
dienen.
The
dimensions
of
the
base
plate
itself
may
serve
as
a
reference
mark
by
interaction
with
respective
device
features.
EuroPat v2
Hierbei
unterstützt
die
Recheneinrichtung
13
in
Zusammenwirken
mit
der
Benutzer-Einheit
32
die
nachfolgend
erläuterte
Vorgehensweise.
In
this
case,
the
computation
apparatus
13,
in
interaction
with
the
user
unit
32,
supports
the
procedure
explained
below.
EuroPat v2
Die
Erfindung
kann
insbesondere
vorteilhaft
in
bzw.
im
Zusammenwirken
mit
Leistungsschaltern
oder
Kurzschließern
eingesetzt
werden.
An
embodiment
of
the
invention
can
be
advantageously
used
in
particular
in,
or
in
conjunction
with,
circuit
breakers
or
earthing
switches.
EuroPat v2
In
Zusammenwirken
mit
der
ersten
Zentriervorrichtung
118
wird
hier
ebenfalls
eine
optimale
Zentrierwirkung
erzielt.
In
cooperation
with
the
first
centering
device
118,
optimal
centering
action
is
likewise
achieved
here.
EuroPat v2
Dieser
Vorsprung
384a
kann
in
Zusammenwirken
mit
dem
Hall-Sensor
322
zur
Ermittlung
einer
Referenzstellung
verwendet
werden.
This
projection
384
a
may
be
used
in
cooperation
with
Hall
sensor
322
to
determine
a
reference
position.
EuroPat v2
Das
Fasermaterial
wird
vom
Tambour
aufgenommen
und
in
Zusammenwirken
mit
nicht
gezeigten
Kardierelementen
verarbeitet.
The
fibre
material
is
taken
over
by
the
main
drum
4
and
is
processed
in
cooperation
with
carding
elements
not
shown.
EuroPat v2
Folglich
kann
der
zweite
Körper
in
Zusammenwirken
mit
dem
ersten
Auf-Zu-Ventil
eine
Grundlast
des
Gasvolumenstromes
bereitstellen.
The
second
body
can
therefore
interact
with
the
first
on/off
valve
to
supply
a
base
load
of
the
gas
volumetric
flow.
EuroPat v2
Gründer
des
Stockholm
Water
Prize
sind
schwedische
und
internationale
Unternehmen
in
Zusammenwirken
mit
der
Stadt
Stockholm.
Founders
of
the
Stockholm
Water
Prize
are
Swedish
and
international
companies
in
co-operation
with
the
City
of
Stockholm.
ParaCrawl v7.1
Das
dynamische
Handeln
der
Kommission
in
engem
Zusammenwirken
mit
der
Delegation
des
Europäischen
Parlaments
hat
gezeigt,
daß
die
Kommission
mit
ihrer
umfassenden
Verhandlungsstrategie
die
Weichen
für
einen
möglichen
Erfolg
gestellt
hatte.
By
taking
such
a
dynamic
lead
-
in
close
cooperation
with
the
European
Parliament
Delegation
-
the
Commission
showed,
with
its
comprehensive
negotiating
strategy,
that
it
had
set
the
course
for
a
possible
success.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
meiner
Erwartung
Ausdruck
verleihen,
dass
es
uns
in
engem
Zusammenwirken
mit
der
Wirtschaft
möglich
sein
wird,
die
Richtlinie
über
die
Verbrennung
von
Abfällen
in
einigen
Jahren
noch
weiter
zu
verschärfen.
Finally,
I
anticipate
our
being
able
to
tighten
up
the
waste
incineration
directive
in
a
few
years'
time,
in
close
consultation
with
industry.
Europarl v8
Ich
darf
im
Namen
der
Fraktion
der
Sozialisten
hoffen,
dass
es
der
Kommission
mittels
der
politischen
Initiativen,
die
Kommissar
Patten
soeben
aufgeführt
hat,
in
engem
Zusammenwirken
mit
allen
Beteiligten
-
den
internationalen
NRO,
dem
UNHCR,
dem
WEP,
im
Iran,
in
Pakistan
-
gelingt,
rechtzeitig
dieses
Signal
auszusenden:
eine
neue
Koalition
für
humanitäre
Unterstützung
in
der
Region.
On
behalf
of
the
Socialist
Group,
I
hope
that
the
Commission,
in
close
cooperation
with
all
those
involved,
the
international
NGOs,
UNHCR,
WFP,
in
Iran,
in
Pakistan,
with
the
political
initiatives
which
Commissioner
Patten
indicated
a
moment
ago,
manages
to
send
out
that
signal
on
time:
a
new
coalition
for
humanitarian
aid
in
the
region.
Europarl v8
Unter
der
schwedischen
Ratspräsidentschaft
und
in
engem
Zusammenwirken
mit
den
Kolleginnen
und
Kollegen
der
Kommission
(Patten)
und
mit
Solana
haben
wir
erlebt,
wie
wir
bei
einer
Reihe
wichtiger
Themen
die
Präsenz
Europas
gemeinsam
stärker
in
den
Vordergrund
rücken
konnten.
Over
the
past
few
months,
under
the
Swedish
presidency
and
in
close
cooperation
with
Commissioner
Patten
and
Mr
Solana,
we
have
witnessed
how,
concerning
a
number
of
important
issues,
Europe
has
played
a
more
pivotal
role,
as
it
were.
Europarl v8
Gegenwärtig
arbeiten
mein
Kollege
David
Byrne
als
Zuständiger
für
die
öffentliche
Gesundheit
und
mein
Kollege
Philippe
Busquin
als
Zuständiger
für
die
Forschung
in
engem
Zusammenwirken
mit
meinen
Dienststellen
an
wichtigen
Initiativen.
My
fellow
Commissioners,
David
Byrne,
Commissioner
for
Health,
and
Philippe
Busquin,
who
has
the
Research
portfolio,
are
working
at
the
moment
on
important
initiatives
in
collaboration
with
my
departments.
Europarl v8
Was
die
Freizügigkeit
und
die
Aufenthaltsfreiheit
betrifft,
die
ein
ausschlaggebender
Punkt
des
europäischen
Aufbauwerks
sind,
so
hat
die
Kommission
am
15.
April
dieses
Jahres
einen
geänderten
Richtlinienvorschlag
über
die
Förderung
der
Freizügigkeit
angenommen,
und
gegenwärtig
arbeiten
wir
in
engem
Zusammenwirken
mit
der
italienischen
Präsidentschaft
daran,
einen
Gemeinsamen
Standpunkt
des
Rates
und
des
Parlaments
zu
erreichen,
der
hier
eine
schnelle
zweite
Lesung
ermöglicht,
damit
dieses
Legislativverfahren
vor
den
Wahlen
zum
Europäischen
Parlament
im
Juni
2004
abgeschlossen
ist.
With
regard
to
freedom
of
movement
and
of
residence,
which
is
a
crucial
element
of
the
European
project,
on
15
April
of
this
year,
the
Commission
adopted
an
amended
proposal
for
a
directive
rethinking
freedom
of
movement.
We
are
also
currently
working
closely
with
the
Italian
Presidency
to
ensure
that
Council
and
Parliament
reach
a
common
position
that
will
enable
a
second
reading
to
be
held
quickly
so
that
this
legislative
process
can
be
concluded
before
the
European
Parliament
elections
in
June
2004.
Europarl v8
Die
Anstrengungen
zur
Erreichung
der
unter
den
Buchstaben
a),
b)
und
c)
genannten
Ziele
sollen
ihren
Schwerpunkt
in
der
Region
haben
und
in
engem
Zusammenwirken
mit
der
Zwischenstaatlichen
Behörde
für
Entwicklung
(IGAD)
und
ihrem
Partnerforum,
der
Organisation
der
afrikanischen
Einheit/Afrikanischen
Union,
der
Liga
der
arabischen
Staaten
und
dem
Sicherheitsrat
erfolgen;
The
effort
to
achieve
the
objectives
stated
in
subparagraphs
(a),
(b)
and
(c)
above
should
have
a
focus
in
the
region
and
include
close
interaction
with
IGAD
and
its
Partners
Forum
(IPF),
the
Organization
of
African
Unity/African
Union,
the
League
of
Arab
States
and
the
Security
Council;
MultiUN v1
Der
Richterin
am
Bezirksgericht
in
Ostrava
zufolge
hat
er
zwar
als
erster
die
Bezeichnung
"Walachischer
König"
verwendet,
aber
das
Projekt
hatte
in
langjähriger
Arbeit
ein
Team
um
Tomáš
Harabiš
in
Zusammenwirken
mit
dem
Schauspieler
aufgebaut.
According
to
an
Ostrava
Regional
Court
judge,
he
admittedly
was
the
first
to
use
the
appellation
the
Wallachian
king,
but
the
project
was
developed
through
the
long-term
efforts
of
the
team
surrounding
Tomáš
Harabiš,
who
collaborated
with
the
actor.
WMT-News v2019
Der
strategische
Ansatz
folgt
weitestgehend
dem
italienischen
Weißbuch
zum
Sozialstaat,
in
dem
zwei
grundlegende
Problemfelder
aufgezeigt
werden:
die
demografischen
Auswirkungen
der
sehr
niedrigen
Geburtenrate
in
Italien
im
Zusammenwirken
mit
der
stark
zunehmenden
Bevölkerungsalterung
und
die
Rolle
der
Familie
als
einer
Säule
des
italienischen
Sozialmodells.
The
strategic
approach
follows
closely
the
2003
Italian
White
Paper
on
Welfare,
which
identified
two
basic
issues:
the
demographic
effects
of
Italy’s
very
low
fertility
rate
combined
with
a
high
rate
of
ageing
population,
and
the
role
of
the
family
as
a
pillar
of
the
Italian
social
model.
TildeMODEL v2018