Übersetzung für "In zukunft darauf achten" in Englisch

Wir werden in Zukunft darauf achten, Vorlagen etwas zu vereinfachen :)"
We will pay attention in the future to simplify templates :)"
CCAligned v1

Wenn Sie sehr viel Koffein trinken, sollten Sie in Zukunft mehr darauf achten.
If you drink too much caffeine, you may need to cut back.
ParaCrawl v7.1

Und ich denke, dass auch das Europäische Parlament in Zukunft sehr genau darauf achten wird, was mit diesen Finanzhilfen geschieht.
I believe that the European Parliament will also monitor closely in future how these resources are used.
Europarl v8

Wenn wir die Glaubwürdigkeit unserer Interventionen bewahren wollen, müssen wir in Zukunft darauf achten, daß die Verletzung der Menschenrechte und die Beeinträchtigung der Demokratie bei unserer Beurteilung gleich behandelt werden.
If we want to keep some credibility in our interventions, we must be careful in future to treat attacks on human rights and democracy equally.
Europarl v8

Der Patient kann und soll in Zukunft auch selber darauf achten, dass sein Medikament nicht gefälscht ist, indem er darauf achtet, dass die Packung alle in Zukunft vorgeschriebenen Sicherheitsmerkmale auch tatsächlich aufweist.
Patients can, and should, in future ensure that they are not taking fake medicines by checking that all the safety features which will be required on future packaging are in fact in place.
Europarl v8

Das Europäische Parlament muß in Zukunft darauf achten, daß diese Gelder besser eingesetzt werden, nicht nur wegen des Problems der Transparenz, sondern auch, um die europäischen Bürger mit dieser neuen schweren Krankheit besser vertraut zu machen, damit sie durch entsprechenden Druck auf ihre Regierungen diese dazu bringen, Maßnahmen zur Unterstützung der Kranken und ihrer Familien zu entwickeln.
The European Parliament will have to ensure that better use is made of the funds, not only in terms of the issue of greater transparency but also to banish the current uncertainty and vagueness that surrounds this new great plague, so that citizens can be made aware of it. They alone can exert democratic influence on the Member States, encouraging governments to assist sufferers and their families.
Europarl v8

Da die Wasserdesinfektion ein besonders gutes Geschäft für die chemische Industrie ist, ist auch in Zukunft darauf zu achten, daß die Chemikalienbeigabe auf ein absolutes Mindestmaß reduziert wird.
Given that the disinfection of water is particularly good business for the chemical industry, it will be important in future to ensure that the addition of chemicals is kept to an absolute minimum.
Europarl v8

Dieser Einsatz wird sich, meiner Meinung nach, als wesentlich effektiver erweisen, und wir sollten hier als Parlament auch in Zukunft darauf achten, daß die Europäische Seite Einfluß auf die Mittelnutzung nehmen kann.
This deployment will, in my opinion, prove to be much more effective and we in Parliament should also make sure in future that the European side can influence the deployment of funds.
Europarl v8

Das heißt, dass wir in Zukunft noch mehr darauf achten müssen, dass der Bürgerbeauftragte mit ausreichenden Mitteln ausgestattet ist und dass das seiner Tätigkeit zugrunde liegende Statut stets auf der Höhe der Zeit ist.
This means that in the future we have to be even more careful to ensure that the Ombudsman has sufficient resources and that the code of practice under which he operates is relevant to the current climate.
Europarl v8

Die Unabhängigkeit dieser Institutionen ist von besonderer Wichtigkeit, und ich glaube, dass wir auch in Zukunft darauf achten sollten, dass vor allem die technischen Schnittstellen funktionieren, dass die Interoperabilität der Systeme gewährleistet ist.
It is particularly important that these institutions should be independent, and I believe that, in the future too, we should take care to ensure the functioning especially of the technical interfaces in order to guarantee the systems’ interoperability.
Europarl v8

Die Kommission wird auch in Zukunft darauf achten, dass die Ergebnisse der von der Gemeinschaft geförderten Stammzellenforschung sämtlichen Forschern leicht zugänglich gemacht werden, so dass schließlich die Patienten in allen Ländern hieraus Nutzen ziehen können.
The European Commission will continue to work to make the results from Community funded stem cell research widely accessible to all researchers, for the ultimate benefit of patients in all countries.
TildeMODEL v2018

In jedem Fall wird man in Zukunft darauf achten müssen, dass nach dem entscheidenden Impuls des deutschen Ratsvorsitzes dieser neue Arbeitsbereich nicht ins Abseits gerät.
Vigilance will be required, then, to ensure that after the crucial impetus given by the German Presidency, this new work does not get sidelined.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Kommission wird auch in Zukunft darauf achten, dass die Ergebnisse der von der Union geförderten Stammzellenforschung sämtlichen Forschern leicht zugänglich gemacht werden, so dass schließlich die Patienten in allen Ländern hieraus Nutzen ziehen können.
The European Commission will continue to work to make the results from Community funded stem cell research widely accessible to all researchers, for the ultimate benefit of patients in all countries.
TildeMODEL v2018

Sie forderte die EBA auch auf, in Zukunft darauf zu achten, dass nicht ein Mitgliedstaat als überrepräsentiert empfunden wird.
She added that the EBA should, in future, avoid the risk that one Member State might be seen as over-represented.
TildeMODEL v2018

Seines Erachtens müsse das Europäische Parlament in Zukunft darauf achten, für eine größere und aktivere Teilnahme der Parlamentarier an diesen Agoren zu sorgen.
He considered that, in the future, the European Parliament should seek greater and more active involvement from MEPs in these Agoras.
TildeMODEL v2018

Ich würde gern wissen, ob die Frau Präsidentin und Sie selbst in Zukunft etwas besser darauf achten könnten, daß wir, wenn wir einen Zeitplan haben, den Zeit plan und die Tagesordnung einhalten.
Mr O'Kennedy, President-in-Office of the Foreign Ministers. — The Nine have noted the release recently by the Soviet authorities of a small number of political prisoners including some of Jewish origin.
EUbookshop v2

In Zukunft werden wir darauf achten, daß diesen Ausschüssen vor der Vorlage der vierteljährlichen Be­richte die relevanten Zahlen nach dem neuesten Stand so rasch wie möglich übermittelt werden.
In future, in advance of the submission of the quarterly written reports, we will see that these committees are sent the relevant figures as quickly as possible in the most up-to-date form.
EUbookshop v2

Diesem Beamten ist im übrigen sehr nahe gelegt worden, in Zukunft sorgfältig darauf zu achten, daß solche Mißverständnisse nicht mehr auftreten können.
But the Europeans pulled themselves together and convened the Conference of Messina, which gave the Community a fresh boost and led to the signing of the Treaties of Rome in 1957.
EUbookshop v2

Wir wollen - und dies gilt für alle spezifischen Programme in der Zukunft - stark darauf achten, ob die Abwicklung der Programme zentralistisch bei der Kommission oder durch Projektträger erfolgen sollte.
We were sceptical at first, but the pilot programme has been extremely successful and has created facilities for the swift transmission of information across frontiers.
EUbookshop v2

Ich möchte daher im Sinne dieses guten Berichts Frau Lenz fragen, ob der Informationsdienst in Zukunft darauf achten wird, daß weibliche Journalisten auch eingeladen werden, wenn keine typischen Frauenthemen auf der Tagesordnung stehen.
Thirty years on, the need for a reaffirmation of that conviction was never greater and the role of this — now directly elected — Parliament was never more central to the strengthening of our shared hopes for the future of European integration.
EUbookshop v2

Daher richte ich folgenden Appell an uns alle, ob wir nun zustimmen oder ablehnen: Lassen Sie uns angesichts des Vertrauensvorschusses, den die Türkei heute bekommt, in Zukunft darauf achten, daß nicht wieder zur Tagesordnung übergegangen wird und die Menschenrechte in diesem Land dann auf der Strecke bleiben.
Let me remind you of a few points I made in it. There is a danger that with the customs union as il has been negotiated at present and is to be put in force, a significam pari of the Turkish economy, especially small-scale industry and trade, will lose out and do so because it will not be able to compete or survive.
EUbookshop v2

Danke, dass du darauf hingewiesen hast und ich werde in Zukunft darauf achten, sie schneller dorthin zu bringen, wo sie auch hingehören.
Thanks for pointing that out and I will in the future try to move them where they are going a lot quicker.
ParaCrawl v7.1

Der Aufsichtsrat erachtet dieses Kompetenzprofil in seiner aktuellen Zusammensetzung als vollständig erfüllt und wird auch in Zukunft bei Neubesetzungen darauf achten, dass das Kompetenzprofil für den Gesamtaufsichtsrat erfüllt bleibt.
The Supervisory Board regards this competence profile in its current composition as completely fulfilled and will continue to ensure that the competence profile for the entire Supervisory Board will be fulfilled in the future when new members are appointed.
ParaCrawl v7.1

Wir werden an uns arbeiten, um unsere Einstellungen und Verhaltensweisen zu ändern, und in Zukunft darauf achten, dass wir das, was wir durch unsere Übungen erreichen wollen, in die Praxis umsetzen.
We will work on ourselves to change our attitudes and behavior, and be careful in the future to try to put into practice what we are train to accomplish.
ParaCrawl v7.1

Da aber auch das Darmmikrobiom einen relevanten Beitrag zu unserem Immunsystem leistet, werden wir in Zukunft stärker darauf achten, was wir essen.
As the gut microbiome also plays a fundamental role in our immune system, we will pay more attention to the kind and quality of food we eat.
ParaCrawl v7.1

Fühlt man sich gut, sollte man auch analysieren, was man gut gemacht hat und in Zukunft darauf achten.
Also if one has felt good, one should also analyze what one has done correctly and focus on that in the future.
ParaCrawl v7.1