Übersetzung für "In verzug gerät" in Englisch
Das
gleiche
gilt,
wenn
der
Lieferant
mit
der
Mängelbeseitigung
in
Verzug
gerät.
The
same
shall
be
valid
should
the
Supplier
be
in
default
with
remedying
the
defect.
ParaCrawl v7.1
Diese
Berechtigung
des
Käufers
erlischt
jedoch,
sofern
er
mit
seinen
Zahlungsverpflichtungen
in
Verzug
gerät.
But
this
right
of
the
buyer
becomes
void,
when
he
falls
into
arrears
with
payments.
ParaCrawl v7.1
Das
gleiche
gilt,
wenn
der
Auftragnehmer
mit
der
Erfüllung
seiner
Gewährleistungsverpflichtung
in
Verzug
gerät.
The
same
provision
is
effective
if
the
Supplier
fails
to
meet
its
obligation
to
warranty.
ParaCrawl v7.1
Das
Nutzungsrecht
erlischt,
wenn
der
Kunde
mit
einer
gegenüber
etracker
geschuldeten
Vergütung
in
Verzug
gerät.
The
right
of
use
expires
if
the
customer
defaults
on
a
payment
owed
to
etracker.
ParaCrawl v7.1
Was
passiert,
wenn
eine
Partei
der
Transaktion
in
Verzug
gerät
oder
die
vereinbarte
Transaktion
ablehnt?
What
if
one
party
in
the
transaction
defaults
or
reneges
on
the
agreed
transaction?
CCAligned v1
Wenn
ein
Darlehen
in
Verzug
gerät,
zahlt
der
Originator
Ihr
verbleibende
investierte
Kapital
zurück.
When
a
loan
goes
into
default
the
originator
will
repay
the
remaining
outstanding
invested
principal.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
auch,
wenn
der
Besteller
nur
mit
der
Zahlung
von
Teilforderungen
in
Verzug
gerät.
This
shall
also
apply
if
the
Buyer
is
only
in
default
of
payment
of
partial
receivables.
ParaCrawl v7.1
Wenn
dieser
Auftraggeber
bei
seinen
Zahlungen
säumig
ist
oder
in
Verzug
gerät,
kann
das
bedeuten,
daß
die
Arbeit
eines
ganzen
Monats
verloren
ist,
was
potentiell
katastrophale
Folgen
haben
kann.
If
this
client
delays
or
defaults
on
payments,
that
can
mean
the
equivalent
of
a
whole
month's
work
lost,
with
potentially
catastrophic
effects.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
die
Europäische
Kommission
die
Absicht
hatte,
in
diesem
Zusammenhang
einen
Vorschlag
für
eine
Verordnung
am
18.
Juni
auf
dem
nächsten
Rat
"Fischerei
"
vorzulegen,
aber
aus
technischen
Gründen
kann
er
nicht
vor
dem
3.
Juli
verabschiedet
werden,
wodurch
der
Zeitplan
erheblich
in
Verzug
gerät,
da
zudem
die
Konsultation
des
Europäischen
Parlaments
vorgesehen
ist.
We
know
that
the
Commission
intends
to
put
forward
a
proposal
for
a
Regulation
in
this
respect
at
the
next
Council
of
Fisheries
Ministers
on
18
June,
but
for
technical
reasons
it
will
not
be
able
to
be
adopted
until
3
July,
which
will
cause
a
considerable
delay
in
the
timetable,
given
that
consultation
by
the
European
Parliament
is
also
provided
for.
Europarl v8
Ich
bin
der
Überzeugung,
dass
eine
verfrühte
Einführung
des
Euro
den
Mitgliedstaaten
schadet,
denn
die
Festlegung
des
endgültigen
Wechselkurses
setzt
reale
Konvergenz
und
finanz-
und
wirtschaftspolitische
Stabilität
sowie
geldpolitische
Stabilität
voraus,
damit
der
Beitrittskandidat
nach
dem
Beitritt,
wenn
er
nicht
mehr
auf-
und
abwerten
kann,
nicht
in
Verzug
gerät.
I
am
convinced
that
premature
introduction
of
the
euro
is
detrimental
to
the
Member
States,
since
real
convergence
and
financial,
economic
and
monetary
stability
are
essential
when
determining
the
ultimate
exchange
rate
so
that
an
accession
candidate,
having
entered
and
no
longer
being
able
to
devalue
or
revalue,
does
not
default.
Europarl v8
Falls
die
Ablieferung
von
acht
Zügen
mehr
als
sechs
Monate
in
Verzug
gerät,
können
die
DSB
vom
Vertrag
zurücktreten.
DSB
reserved
the
right
to
cancel
the
contract
if
more
than
seven
trains
were
delivered
over
six
months
late.
Wikipedia v1.0
Erneut
war
es
ein
Krieg,
diesmal
der
Zweite
Weltkrieg,
durch
den
die
Montage
und
Fertigstellung
des
Hochdruckgebäudes
in
Verzug
gerät.
Once
again
the
war,
this
time
World
War
II,
caused
delays
in
the
assembly
and
installation
of
the
high
pressure
building.
Wikipedia v1.0
Andererseits
tragen
die
Geldgeber
im
Allgemeinen
das
Risiko,
dass
der
Schuldner
mit
seinen
Zahlungen
in
Verzug
gerät,
und
genießen
in
der
Regel
selbst
in
diesem
Falle
einen
gewissen
Schutz.
Third,
the
Commission
expressed
doubts
about
the
Credit
Guarantee
fee
being
set
at
market
terms.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
den
Gerichtshof
ersuchen,
gegen
Frankreich
ein
Zwangsgeld
in
Höhe
von
137
150
Euro
für
jeden
weiteren
Tag,
den
es
in
Verzug
gerät,
zu
verhängen.
The
Commission
will
ask
the
Court
of
Justice
to
impose
a
fine
of
€137
150
per
day
on
France
for
each
additional
day
of
delay.
TildeMODEL v2018
Im
Gegensatz
zu
einem
Sparkonto
oder
Festgeld-Angeboten
sind
Renditen
bei
Funding
Circle
nicht
garantiert,
d.
h.
Anleger
können
Geld
verlieren,
wenn
das
zugrunde
liegende
Darlehen
in
Verzug
gerät
oder
ausfällt.
Unlike
a
savings
account,
investments
with
Funding
Circle
are
not
guaranteed
and
may
lose
money
if
the
underlying
loan
goes
into
default.
WikiMatrix v1
Natürlich
leben
Investoren
besser
damit,
wenn
sie
das
Recht
auf
Inbesitznahme
eines
wertvollen
Vermögensgegenstandes
für
den
Fall
erhalten
können,
daß
der
Unternehmer
mit
Rückzahlungen
in
Verzug
gerät.
They
will
want
to
know
that
products
are
competitive
and
that
they
offer
something
beyond
mere
price
competition
to
customers.
EUbookshop v2
Da
es
keine
nennenswerten
Zuflüsse
von
Auslandskapital
gibt,
wird
das
Land
kaum
drei
Jahre
nach
der
Umschuldungsaktion
nicht
vermeiden
können,
daß
es
bei
der
Bedienung
seiner
Auslandsschulden
erneut
in
Verzug
gerät.
In
the
absence
of
substantial
foreign
capital
in
flows
soon,
the
country
will
be
unable
to
avoid
defaulting
on
its
foreign
debt,
barely
three
years
after
the
debt
was
restructured.
structured.
EUbookshop v2
Allerdings
denke
ich,
dass
wir
unsererseits
als
Abgeordnete
die
Arbeit
unbedingt
voranbringen
müssen,
damit
der
MEDA-Bericht
zu
keinem
Zeitpunkt
in
Verzug
gerät
und
der
dadurch
für
die
betroffenen
Länder
gegebenenfalls
entstehende
Schaden
verhindert
werden
kann.
However,
in
any
event,
I
believe
that
we,
as
MEPs,
must
take
the
work
forward
so
that
the
MEDA
report
is
not
delayed
at
any
time,
with
the
resulting
harm
that
that
could
mean
for
the
countries
concerned.
Europarl v8
Die
Gefahr
des
zufälligen
Untergangs
oder
einer
zufälligen
Verschlechterung
der
Ware
geht
in
dem
Zeitpunkt
auf
den
Käufer
über,
in
dem
dieser
in
Verzug
der
Annahme
gerät.
The
risk
for
any
accidental
sinking
or
any
possible
deterioration
of
the
goods
is
at
the
buyer's
risk
at
the
moment
he
gets
into
delay
of
the
acceptance.
ParaCrawl v7.1
In
solchen
Fällen
wird
die
gesamte
Restschuld
sofort
zur
Zahlung
fällig,
wenn
der
Kunde
mindestens
mit
2
aufeinanderfolgenden
Raten
ganz
oder
teilweise
in
Verzug
gerät.
In
such
cases
the
complete
rest
sum
owed
is
due
for
payment
immediately
if
the
customer
gets
into
arrears
completely
or
partially
to
the
extent
of
at
least
2
successive
instalments.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
jederzeit
berechtigt,
die
Herausgabe
der
uns
gehörenden
Waren
zu
verlangen,
wenn
der
Käufer
mit
einer
Zahlung
in
Verzug
gerät
oder
sich
seine
Vermögenslage
wesentlich
verschlechtert.
We
are
entitled,
at
any
time,
to
demand
the
surrender
of
those
goods
belonging
to
us,
if
the
purchaser
falls
behind
with
a
payment
or
if
there
is
a
substantial
deterioration
in
his
asset
position.
ParaCrawl v7.1
Sofern
der
Besteller
mit
fälligen
Teilzahlungen
oder
Zahlungen
aus
anderen
Bestellungen
in
Verzug
gerät,
über
seine
Kreditwürdigkeit
falsche
Angaben
gemacht
hat
oder
IDp
Tatsachen
über
die
Vermögenslage
des
Bestellers
bekannt
werden,
die
die
Kreditwürdigkeit
des
Bestellers
erheblich
einschränken,
ist
IDp
berechtigt,
die
Vertragserfüllung,
insbesondere
die
Weiterarbeit
an
noch
laufenden
Bestellungen
von
einer
angemessenen
Vorauszahlung
oder
einer
angemessenen
Sicherheitsleistung
abhängig
zu
machen.
In
so
far
as
Orderer
is
in
default
with
due
installments
or
payments
from
other
orders,
has
furnished
incorrect
details
about
its
creditworthiness
or
IDp
becomes
aware
of
facts
about
Orderer's
asset
situation
that
materially
affect
Orderer's
creditworthiness,
IDp
shall
be
entitled
to
make
fulfillment
of
the
contract,
in
particular
further
work
on
unfinished
orders,
dependent
a
reasonable
advance
payment
or
reasonable
security.
ParaCrawl v7.1
Demnach
liegt
die
Wahrscheinlichkeit,
dass
der
Kreditnehmer
in
Verzug
gerät
und
die
Rückkaufgarantie
auslöst,
zwischen
0
und
100%
(die
höchste
Risikoklasse
liegt
bei
35-100%).
According
to
them,
the
probability
of
the
borrower
falling
into
arrears
that
would
trigger
the
buy-back
guarantee
is
between
0
and
100%
(the
highest
risk
class
is
35-100%).
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Käufer
seinen
Zahlungsverpflichtungen
nicht
nachkommt,
in
Verzug
gerät,
seine
Zahlungen
einstellt
oder
wenn
uns
andere
Umstände
bekannt
werden,
die
die
Kreditwürdigkeit
des
Kunden
in
Frage
stellen,
so
sind
wir
berechtigt,
die
gesamte
Restschuld
fällig
zu
stellen,
auch
wenn
Schecks
oder
Wechsel
angenommen
wurden.
If
the
buyer
does
not
meet
its
payment
obligations,
is
in
arrears,
stops
its
payments
or
other
circumstances
are
known
to
us
which
could
place
the
customer's
credit
in
question,
we
have
the
right
to
make
the
entire
remaining
due
amount
due
immediately,
even
if
checks
or
bills
of
exchange
were
accepted.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewährung
von
Zahlungszielen
bedeutet,
daß
die
Zahlung
zwar
fällig
ist,
jedoch
der
Kunde
nicht
vor
Ablauf
des
Zahlungsziels
in
Verzug
gerät.
Allowing
periods
for
payment
means
that
the
payment
falls
due,
yet
that
the
customer
will
not
get
in
arrears
prior
to
the
expiry
of
the
period
for
payment.
ParaCrawl v7.1